کتاب لغت

fa ‫خرید ‬   »   gu કામ ચલાવો

‫51 [پنجاه و یک]‬

‫خرید ‬

‫خرید ‬

51 [એકાવન]

51 [Ēkāvana]

કામ ચલાવો

kāma calāvō

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم.‬ મારે પુસ્તકાલયમાં જવું છે. mārē pustakālayamāṁ javuṁ chē. 1
mār- -u--a-ālay-m---javuṁ chē. mārē pustakālayamāṁ javuṁ chē.
‫من می‌خواهم به کتاب فروشی بروم.‬ મારે બુક સ્ટોર પર જવું છે. Mārē buka sṭōra para javuṁ chē. 1
M--ē-buka---ōra--ara-j-v-- -hē. Mārē buka sṭōra para javuṁ chē.
‫من می‌خواهم به کیوسک بروم.‬ મારે કિઓસ્ક પર જવું છે. Mārē kiōska para javuṁ chē. 1
M--ē-ki---- para ja-uṁ chē. Mārē kiōska para javuṁ chē.
‫من می‌خواهم یک کتاب به امانت بگیرم.‬ મારે એક પુસ્તક ઉધાર લેવું છે. Mārē ēka pustaka udhāra lēvuṁ chē. 1
M--ē-ēka-p-s-a-a-u---ra-lē-uṁ -h-. Mārē ēka pustaka udhāra lēvuṁ chē.
‫من می‌خواهم یک کتاب بخرم.‬ મારે એક પુસ્તક ખરીદવું છે. Mārē ēka pustaka kharīdavuṁ chē. 1
Mā-ē ēka -us-aka-----īd-v------. Mārē ēka pustaka kharīdavuṁ chē.
‫من می‌خواهم یک روزنامه بخرم.‬ મારે એક અખબાર ખરીદવું છે. Mārē ēka akhabāra kharīdavuṁ chē. 1
M-r- -ka-ak-abā-- ---rī------c--. Mārē ēka akhabāra kharīdavuṁ chē.
‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم تا کتاب به امانت بگیرم.‬ હું પુસ્તક ઉધાર લેવા લાયબ્રેરીમાં જવા માંગુ છું. Huṁ pustaka udhāra lēvā lāyabrērīmāṁ javā māṅgu chuṁ. 1
H-ṁ---s--k------r----vā ---abr--īm-ṁ jav--māṅ---c-uṁ. Huṁ pustaka udhāra lēvā lāyabrērīmāṁ javā māṅgu chuṁ.
‫من می‌خواهم به کتابفروشی بروم تا کتاب بخرم.‬ મારે પુસ્તક ખરીદવા બુકસ્ટોર પર જવું છે. Mārē pustaka kharīdavā bukasṭōra para javuṁ chē. 1
M----pus-a-a -h-r-davā -uk--ṭ-r-----a--a----c-ē. Mārē pustaka kharīdavā bukasṭōra para javuṁ chē.
‫من می‌خواهم به کیوسک بروم تا روزنامه بخرم.‬ મારે અખબાર ખરીદવા કિઓસ્ક પર જવું છે. Mārē akhabāra kharīdavā kiōska para javuṁ chē. 1
Mārē-a-h-bā-a ----ī-----ki-----par---avu- -h-. Mārē akhabāra kharīdavā kiōska para javuṁ chē.
‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم.‬ મારે ઓપ્ટિશીયન પાસે જવું છે. Mārē ōpṭiśīyana pāsē javuṁ chē. 1
Mā-- ---iśī-a-a p-s- -a--ṁ-c-ē. Mārē ōpṭiśīyana pāsē javuṁ chē.
‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم.‬ મારે સુપરમાર્કેટમાં જવું છે. Mārē suparamārkēṭamāṁ javuṁ chē. 1
Mā-ē-s----amār--ṭam-- -av-ṁ---ē. Mārē suparamārkēṭamāṁ javuṁ chē.
‫من می‌خواهم به نانوایی بروم.‬ મારે બેકરીમાં જવું છે. Mārē bēkarīmāṁ javuṁ chē. 1
Mār---ē-ar---ṁ -a--ṁ-c-ē. Mārē bēkarīmāṁ javuṁ chē.
‫من می‌خواهم عینک بخرم.‬ મારે ચશ્મા ખરીદવા છે. Mārē caśmā kharīdavā chē. 1
Mārē caś-ā-----ī---ā-chē. Mārē caśmā kharīdavā chē.
‫من می‌خواهم میوه و سبزی بخرم.‬ મારે ફળ અને શાકભાજી ખરીદવા છે. Mārē phaḷa anē śākabhājī kharīdavā chē. 1
Mār----a-- -nē ----bhājī -ha----v--chē. Mārē phaḷa anē śākabhājī kharīdavā chē.
‫من می‌خواهم نان صبحانه و نان بخرم.‬ મારે રોલ્સ અને બ્રેડ ખરીદવા છે. Mārē rōlsa anē brēḍa kharīdavā chē. 1
Mā-ē r--s- --- br-ḍ- -harīda-ā ---. Mārē rōlsa anē brēḍa kharīdavā chē.
‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم تا عینک بخرم.‬ મારે ચશ્મા ખરીદવા ઓપ્ટિશીયન પાસે જવું છે. Mārē caśmā kharīdavā ōpṭiśīyana pāsē javuṁ chē. 1
M--ē-------kha---av-----i--yana-pās- j-vu- --ē. Mārē caśmā kharīdavā ōpṭiśīyana pāsē javuṁ chē.
‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم تا میوه و سبزی بخرم.‬ મારે ફળ અને શાકભાજી ખરીદવા સુપરમાર્કેટમાં જવું છે. Mārē phaḷa anē śākabhājī kharīdavā suparamārkēṭamāṁ javuṁ chē. 1
Mā-ē-p--ḷa--n-------h--ī-k----da-- --pa-amā----amā- ---uṁ -hē. Mārē phaḷa anē śākabhājī kharīdavā suparamārkēṭamāṁ javuṁ chē.
‫من ‫می‌خواهم به نانوایی بروم تا نان صبحانه و نان بخرم.‬ હું રોલ્સ અને બ્રેડ ખરીદવા બેકરીમાં જવા માંગુ છું. Huṁ rōlsa anē brēḍa kharīdavā bēkarīmāṁ javā māṅgu chuṁ. 1
Hu- ----a --ē -r-ḍ- -ha-īdavā b--ar---ṁ -av----ṅgu----ṁ. Huṁ rōlsa anē brēḍa kharīdavā bēkarīmāṁ javā māṅgu chuṁ.

‫زبان اقلیت ها در اروپا‬

‫در اروپا به زبان های مختلف سخن گفته می شود.‬ ‫بسیاری از آنها زبان های هند و اروپایی هستند.‬ ‫علاوه بر زبان های بزرگ ملی، زبان های کوچکتر بسیاری نیز وجود دارند.‬ ‫آنها زبان های اقلیت هستند.‬ ‫زبان های اقلیت با زبان های رسمی متفاوت هستند.‬ ‫اما آنها لهجه نیستند.‬ ‫آنها زبان مهاجرین هم نیستند.‬ ‫زبانهای اقلیت همیشه جنبه قومی دارند.‬ ‫یعنی، زبان گروه های قومی خاص هستند.‬ ‫زبان های اقلیت تقریبا در همه کشوری اروپائی وجود دارند.‬ ‫این تعداد در اتحادیّه اروپا حدو 40 زبان را تشکیل می دهد.‬ ‫به بعضی از زبان های اقلیت ها تنها در یک کشور سخن گفته می شود.‬ ‫یک نمونه از این زبان ها زبان صربی در آلمان است.‬ ‫از سوی دیگر، افراد بسیاری در اروپا به زبان رومانیایی صحبت می کنند.‬ ‫زبان های اقلیت دارای وضعیت خاصی هستند.‬ ‫چون گروه نسبتا کوچکی به سخن آنها می گویند.‬ ‫این گروه ها توانائی تأسیس مدرسه برای خود را ندارند.‬ ‫همچنین برای آنها انتشار ادبیات خود نیز دشوار است.‬ ‫در نتیجه، بسیاری از زبان های اقلیت ها با خطر انقراض ربرو هستند.‬ ‫اتحادیّه اروپا خواهان حفظ زبان های اقلیت هاست.‬ ‫چون هر زبان بخش مهمی از فرهنگ و هویت یک گروه را تشکیل می دهد.‬ ‫برخی از کشورها مشترک المنافع نیستند و تنها به عنوان یک اقلیت وجود دارند.‬ ‫برنامه ها و طرح های مختلفی برای ترویج زبان خود دارند.‬ ‫امید می رود که فرهنگ گروه های قومی کوچکتر نیز حفظ شود.‬ ‫در هر حال، برخی از زبان های اقلیت ها به زودی محو می شوند.‬ ‫یکی از این زبان ها لیونیائی است که در استان لتونی به آن صحبت می شود.‬ ‫تنها 20 نفر افراد بومی به زبان لیونیائی صحبت می کنند.‬ ‫بدین ترتیب این زبان کوچکترین زبان در اروپاست.‬