کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   gu વિશેષણો 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [ન્યાત્તર]

79 [nyāttara]

વિશેષણો 2

viśēṣaṇō 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ મેં વાદળી ડ્રેસ પહેર્યો છે. mēṁ vādaḷī ḍrēsa pahēryō chē. 1
mē- ----ḷī---ē-----h-r-- ---. mēṁ vādaḷī ḍrēsa pahēryō chē.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ મેં લાલ ડ્રેસ પહેર્યો છે. Mēṁ lāla ḍrēsa pahēryō chē. 1
M-ṁ--āl----ēsa--ah-r-- -hē. Mēṁ lāla ḍrēsa pahēryō chē.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ મેં લીલો ડ્રેસ પહેર્યો છે. Mēṁ līlō ḍrēsa pahēryō chē. 1
M-ṁ--ī-ō-ḍ---a p-hēryō --ē. Mēṁ līlō ḍrēsa pahēryō chē.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ હું કાળી બેગ ખરીદું છું. Huṁ kāḷī bēga kharīduṁ chuṁ. 1
H-- k-ḷ--b-ga --ar-d-ṁ-c---. Huṁ kāḷī bēga kharīduṁ chuṁ.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ હું બ્રાઉન બેગ ખરીદું છું. Huṁ brāuna bēga kharīduṁ chuṁ. 1
H-ṁ-b--una ---- ----īd-- c--ṁ. Huṁ brāuna bēga kharīduṁ chuṁ.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ હું સફેદ બેગ ખરીદું છું. Huṁ saphēda bēga kharīduṁ chuṁ. 1
Huṁ -ap-ēda----- k--r--u- chu-. Huṁ saphēda bēga kharīduṁ chuṁ.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ મારે નવી કાર જોઈએ છે. Mārē navī kāra jōīē chē. 1
M--- n--ī kār--j-īē-chē. Mārē navī kāra jōīē chē.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ મારે ઝડપી કાર જોઈએ છે. Mārē jhaḍapī kāra jōīē chē. 1
Mā---jhaḍap- -ā-a -ōīē --ē. Mārē jhaḍapī kāra jōīē chē.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ મારે આરામદાયક કાર જોઈએ છે. Mārē ārāmadāyaka kāra jōīē chē. 1
Mā-- -rā--dāya-a kāra----ē--h-. Mārē ārāmadāyaka kāra jōīē chē.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ ત્યાં એક વૃદ્ધ સ્ત્રી રહે છે. Tyāṁ ēka vr̥ddha strī rahē chē. 1
Tyāṁ-ē-------d-a st----a-ē c--. Tyāṁ ēka vr̥ddha strī rahē chē.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ એક જાડી સ્ત્રી ત્યાં રહે છે. Ēka jāḍī strī tyāṁ rahē chē. 1
Ēka--āḍ- --rī-tyā--ra-ē -h-. Ēka jāḍī strī tyāṁ rahē chē.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ એક વિચિત્ર સ્ત્રી ત્યાં નીચે રહે છે. Ēka vicitra strī tyāṁ nīcē rahē chē. 1
Ē-a --ci-r- -trī t--- nīc- ra----hē. Ēka vicitra strī tyāṁ nīcē rahē chē.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ અમારા મહેમાનો સારા લોકો હતા. Amārā mahēmānō sārā lōkō hatā. 1
A-----ma-ē--nō sā-ā-lō-- -at-. Amārā mahēmānō sārā lōkō hatā.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ અમારા મહેમાનો નમ્ર લોકો હતા. Amārā mahēmānō namra lōkō hatā. 1
Am----mah-mā-- n-m-a---kō-h-tā. Amārā mahēmānō namra lōkō hatā.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ અમારા મહેમાનો રસપ્રદ લોકો હતા. Amārā mahēmānō rasaprada lōkō hatā. 1
Amā---m-h--ā------a----- lō-- ha--. Amārā mahēmānō rasaprada lōkō hatā.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ હું બાળકોને પ્રેમ કરું છું. Huṁ bāḷakōnē prēma karuṁ chuṁ. 1
H-- b--a--n--pr-----a--ṁ-c---. Huṁ bāḷakōnē prēma karuṁ chuṁ.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ પણ પડોશીઓને તોફાની બાળકો છે. Paṇa paḍōśīōnē tōphānī bāḷakō chē. 1
Pa-a --ḍ--ī--ē----hānī-b---kō--hē. Paṇa paḍōśīōnē tōphānī bāḷakō chē.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ શું તમારા બાળકો સારા છે? Śuṁ tamārā bāḷakō sārā chē? 1
Śuṁ------- -āḷ--ō sār- c--? Śuṁ tamārā bāḷakō sārā chē?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬