کتاب لغت

fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬   »   gu સ્થાનિક જાહેર પરિવહન

‫36 [سی و شش]‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

36 [છત્રીસ]

36 [Chatrīsa]

સ્થાનિક જાહેર પરિવહન

sthānika jāhēra parivahana

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ બસ સ્ટોપ ક્યાં છે? basa sṭōpa kyāṁ chē? 1
bas--sṭōp-----ṁ -hē? basa sṭōpa kyāṁ chē?
‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ કેન્દ્રમાં કઈ બસ જાય છે? Kēndramāṁ kaī basa jāya chē? 1
Kēn-ramā---a- --sa-jā-a c--? Kēndramāṁ kaī basa jāya chē?
‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ મારે કઈ લાઇન લેવાની છે? Mārē kaī lāina lēvānī chē? 1
M--ē -aī-lāi---lēvā-ī-chē? Mārē kaī lāina lēvānī chē?
‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ શું મારે બસો બદલવી પડશે? Śuṁ mārē basō badalavī paḍaśē? 1
Ś-ṁ--ārē b-sō--ad-lav- -aḍ--ē? Śuṁ mārē basō badalavī paḍaśē?
‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ મારે ટ્રેનો ક્યાં બદલવી જોઈએ? Mārē ṭrēnō kyāṁ badalavī jōīē? 1
M--ē---ē-- -yā- b--a--vī-jō--? Mārē ṭrēnō kyāṁ badalavī jōīē?
‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ ટિકિટની કિંમત કેટલી છે? Ṭikiṭanī kimmata kēṭalī chē? 1
Ṭikiṭa-ī k----t--kēṭ-lī---ē? Ṭikiṭanī kimmata kēṭalī chē?
‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ તે કેન્દ્રમાં કેટલા સ્ટોપ છે? Tē kēndramāṁ kēṭalā sṭōpa chē? 1
T- kēnd-a-ā-----al- -ṭ-pa -hē? Tē kēndramāṁ kēṭalā sṭōpa chē?
‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ તમારે અહીંથી ઉતરવું પડશે. Tamārē ahīnthī utaravuṁ paḍaśē. 1
Tam----------ī -tarav-ṁ-p-ḍa--. Tamārē ahīnthī utaravuṁ paḍaśē.
‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ તમારે પાછળથી બહાર નીકળવું પડશે. Tamārē pāchaḷathī bahāra nīkaḷavuṁ paḍaśē. 1
T---r- ----a-a-hī bahāra -ī--ḷa-u--------. Tamārē pāchaḷathī bahāra nīkaḷavuṁ paḍaśē.
‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ આગામી સબવે 5 મિનિટમાં આવે છે. Āgāmī sabavē 5 miniṭamāṁ āvē chē. 1
Ā-ām--s-b--ē --m---ṭ--āṁ---- -h-. Āgāmī sabavē 5 miniṭamāṁ āvē chē.
‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ આગામી ટ્રામ 10 મિનિટમાં આવે છે. Āgāmī ṭrāma 10 miniṭamāṁ āvē chē. 1
Ā-ā-ī-ṭ-ām- -0 -i--ṭ-m----vē -hē. Āgāmī ṭrāma 10 miniṭamāṁ āvē chē.
‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ આગલી બસ 15 મિનિટમાં આવે છે. Āgalī basa 15 miniṭamāṁ āvē chē. 1
Ā-al--ba-- ----in-ṭam-- āvē chē. Āgalī basa 15 miniṭamāṁ āvē chē.
‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ છેલ્લો સબવે ક્યારે નીકળે છે? Chēllō sabavē kyārē nīkaḷē chē? 1
C----ō sa------y--ē ---aḷ- --ē? Chēllō sabavē kyārē nīkaḷē chē?
‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ છેલ્લી ટ્રામ ક્યારે નીકળે છે? Chēllī ṭrāma kyārē nīkaḷē chē? 1
C-ēl----rāma k---ē n---ḷē---ē? Chēllī ṭrāma kyārē nīkaḷē chē?
‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ છેલ્લી બસ ક્યારે નીકળે છે? Chēllī basa kyārē nīkaḷē chē? 1
Ch--l--ba---ky-r--n--aḷē----? Chēllī basa kyārē nīkaḷē chē?
‫شما بلیط دارید؟‬ શું તમારી પાસે ટિકિટ છે? Śuṁ tamārī pāsē ṭikiṭa chē? 1
Śu- t-mār- -ā-- -ik--a --ē? Śuṁ tamārī pāsē ṭikiṭa chē?
‫بلیط؟ نه ندارم.‬ ટિકિટ? - ના મારી પાસે કોઈ નથી. Ṭikiṭa? - Nā mārī pāsē kōī nathī. 1
Ṭik-ṭa?---Nā-m--ī--āsē -ōī na-h-. Ṭikiṭa? - Nā mārī pāsē kōī nathī.
‫پس باید جریمه بپردازید.‬ પછી તમારે દંડ ભરવો પડશે. Pachī tamārē daṇḍa bharavō paḍaśē. 1
Pa-hī--am--ē-d---a b--ravō-pa-a--. Pachī tamārē daṇḍa bharavō paḍaśē.

‫تکامل زبان‬

‫این که چرا ما با یکدیگر صحبت می کنیم، روشن است.‬ ‫ما می خواهیم افکار خود را با همدیگر مبادله و یکدیگر را درک کنیم.‬ ‫از طرف دیگر، این که دقیقا زبان چگونه شکل گرفته است، کمتر روشن است.‬ ‫تئوری های مختلفی در این مورد وجود دارد.‬ ‫آنچه مسلم است این است که زبان یک پدیده بسیار قدیمی است.‬ ‫وجود برخی ویژگی های فیزیکی برای صحبت کردن لازم بود.‬ ‫این خصوصیات برای ایجاد صدا لازم بود.‬ ‫انسان های ماقبل نئاندرتال توانایی به کار بردن صدای خود را داشتند.‬ ‫یعنی، آنها تفاوت خود را با حیوانات تمیز می دادند.‬ ‫بعلاوه، داشتن یک صدای بلند، و محکم برای دفاع مهم بود.‬ ‫و فرد می تواند با آن دشمن را تهدید کند یا بترساند.‬ ‫در آن زمان، تازه ابزار ساخته شده بود، و آتش هم کشف شده بود.‬ ‫این دانش به نحوی می بایست به دیگران منتقل شود.‬ ‫گفتار نیز در شکار گروهی مهم بود.‬ ‫از 2 میلیون سال پیش به بعد تفاهم ساده ای میان مردم وجود داشت.‬ ‫اولین عناصر زبانی علامت و اشاره بود.‬ ‫اما مردم می خواستند در تاریکی هم با همدیگر ارتباط داشته باشند.‬ ‫از این مهم تر، آنها به صحبت کردن بدون نگاه کردن به یکدیگر نیز نیاز داشتند.‬ ‫بنابراین، صوت بوجود آمد، و جای اشاره را گرفت.‬ ‫زبان به معنای امروزی آن حداقل 50،000 سال قدمت دارد.‬ ‫هنگامی که انسان هوشمند آفریقا را ترک کرد، زبان خود را در سراسر جهان پخش کرد.‬ ‫زبان ها در مناطق مختلف از همدیگر جدا شدند.‬ ‫یعنی، خانواده های زبان های مختلف به وجود آمدند.‬ ‫امّا، این زبان ها فقط دارای اصول و مبانی سیستم های زبان بودند.‬ ‫اوّلین زبان ها به اندازه زبان های امروز پیچیده نبودند.‬ ‫سپس آنها از طریق دستور زبان، آواشناسی و معناشناسی تکامل یافتند.‬ ‫می توان گفت که زبان های مختلف، راه حل های مختلف دارند.‬ ‫اما مشکل همیشه همان است: چگونه می توانم آنچه را فکر می کنم نشان دهم؟‬