کتاب لغت

fa ‫خواندن و نوشتن‬   »   gu વાંચો અને લખો

‫6 [شش]‬

‫خواندن و نوشتن‬

‫خواندن و نوشتن‬

6 [છ]

6 [Cha]

વાંચો અને લખો

vān̄cō anē lakhō

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫من می‌خوانم.‬ મેં વાંચ્યું. mēṁ vān̄cyuṁ. 1
m---v-n---uṁ. mēṁ vān̄cyuṁ.
‫من یک حرف الفبا را می‌خوانم.‬ મેં એક પત્ર વાંચ્યો. Mēṁ ēka patra vān̄cyō. 1
Mē- ēk- -at------̄cyō. Mēṁ ēka patra vān̄cyō.
‫من یک کلمه را می‌خوانم.‬ મેં એક શબ્દ વાંચ્યો Mēṁ ēka śabda vān̄cyō 1
Mēṁ ē-a ś-bda vā-̄--ō Mēṁ ēka śabda vān̄cyō
‫من یک جمله را می‌خوانم.‬ મેં એક વાક્ય વાંચ્યું. mēṁ ēka vākya vān̄cyuṁ. 1
mē--ē-a vā-y- ---̄--uṁ. mēṁ ēka vākya vān̄cyuṁ.
‫من یک نامه را می‌خوانم.‬ હું એક પત્ર વાંચી રહ્યો છું. Huṁ ēka patra vān̄cī rahyō chuṁ. 1
Hu- ē---p--ra ---̄c- r-----chu-. Huṁ ēka patra vān̄cī rahyō chuṁ.
‫من کتاب می‌خوانم.‬ હું એક પુસ્તક વાંચી રહ્યો છું. Huṁ ēka pustaka vān̄cī rahyō chuṁ. 1
Huṁ ----p-staka --n--ī -ah-ō --uṁ. Huṁ ēka pustaka vān̄cī rahyō chuṁ.
‫من می‌خوانم.‬ મેં વાંચ્યું. Mēṁ vān̄cyuṁ. 1
Mēṁ vān-cy--. Mēṁ vān̄cyuṁ.
‫تو می‌خوانی.‬ તમે વાંચી. Tamē vān̄cī. 1
T-----ān̄cī. Tamē vān̄cī.
‫او (مرد) می‌خواند.‬ તે વાંચે છે. Tē vān̄cē chē. 1
T- -ā--c- c--. Tē vān̄cē chē.
‫من می‌نویسم.‬ હુ લખુ. Hu lakhu. 1
Hu --k--. Hu lakhu.
‫من یک حرف الفبا را می‌نویسم.‬ હું એક પત્ર લખું છું. Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ. 1
Hu- ē-a--a--- -ak-uṁ c-u-. Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ.
‫من یک کلمه را می‌نویسم.‬ હું એક શબ્દ લખું છું. Huṁ ēka śabda lakhuṁ chuṁ. 1
Huṁ-ēk----bda-l----ṁ--hu-. Huṁ ēka śabda lakhuṁ chuṁ.
‫من یک جمله را می‌نویسم.‬ હું એક વાક્ય લખી રહ્યો છું. Huṁ ēka vākya lakhī rahyō chuṁ. 1
Hu- ēk- -ākya--a--ī ra----c--ṁ. Huṁ ēka vākya lakhī rahyō chuṁ.
‫من یک نامه می‌نویسم.‬ હું એક પત્ર લખું છું. Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ. 1
Huṁ-ē-a-----a lakhu- c-uṁ. Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ.
‫من یک کتاب می‌نویسم.‬ હું એક પુસ્તક લખી રહ્યો છું. Huṁ ēka pustaka lakhī rahyō chuṁ. 1
H---ē-a -us--ka l-khī --hyō--h--. Huṁ ēka pustaka lakhī rahyō chuṁ.
‫من می‌نویسم.‬ હુ લખુ. Hu lakhu. 1
Hu l----. Hu lakhu.
‫تو می‌نویسی.‬ તમે લખો Tamē lakhō 1
T------khō Tamē lakhō
‫او (مرد) می‌نویسد.‬ તેણે લખ્યું. tēṇē lakhyuṁ. 1
tē-ē -ak-y--. tēṇē lakhyuṁ.

‫احساسات بین المللی‬

‫جهانی شدن به زبان محدود نمی شود.‬ ‫این امر را می توان در افزایش احساسات بین المللی نیز مشاهده کرد.‬ ‫احساسات بین المللی کلماتی هستند که در زبان های متعدّد وجود دارد.‬ ‫در نتیجه کلمات می توانند دارای معانی یکسان یا مشابه باشند.‬ ‫تلفّظ آنها اغلب یکسان است.‬ ‫نگارش کلمات هم معمولا بسیار مشابه هستند.‬ ‫احساسات بین المللی جالب است.‬ ‫آنها هیچ توجّهی به مرزها ندارند.‬ ‫به مرزهای جغرافیایی هم ندارند.‬ ‫و بخصوص به مرزهای زبانی هم توجّهی ندارند.‬ ‫کلماتی وجود دارند که در سرتاسر جهان قابل فهم است.‬ ‫کلمه هتل، مثال خوبی در این مورد است.‬ ‫این لغت تقریبا در همه جای جهان وجود دارد.‬ ‫بسیاری از احساسات بین المللی ناشی از علم است.‬ ‫اصطلاحات فنی نیز به سرعت و بصورت جهانی منتشر می شوند.‬ ‫احساسات بین المللی قدیمی از یک ریشه مشترک مشتق شده اند.‬ ‫آنها از یک کلمه واحد ساخته شده اند.‬ ‫امّا، بیشتر احساسات بین المللی معمولا به وام گرفته شده است.‬ ‫می توان گفت، که واژه ها به سادگی به زبان های دیگر وارد می شوند.‬ ‫حوزه های فرهنگی نقش مهمی در این پذیرش دارند.‬ ‫هر تمدّن دارای آداب و رسوم خاص خود است.‬ ‫به این علّت است که تمام مفاهیم جدید به همه جا سرایت نمی کند.‬ ‫هنجارهای فرهنگی در پذیرفتن کلمات جدید نقش دارند.‬ ‫بعضی چیزها فقط در مناطق خاصی از جهان یافت می شود.‬ ‫امّا سایر چیزها به سرعت در سراسر جهان منتشر می شوند.‬ ‫و وقتی منتشر شدند نام خود آنها هم منتشر می شود.‬ ‫این دقیقا همان چیزی است که احساسات بین المللی را این چنین هیجان انگیز کرده است!‬ ‫همیشه هنگامی که زبانی را کشف می کنیم، فرهنگی را نیز کشف می کنیم.‬