کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   kk Қысқа әңгіме 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [жиырма]

20 [jïırma]

Қысқа әңгіме 1

Qısqa äñgime 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Жайғасып отырыңыз! Jayğasıp otırıñız! 1
Ja--a--p-o-----ı-! Jayğasıp otırıñız!
‫منزل خودتان است.‬ Өз үйіңіздегідей сезініңіз! Öz üyiñizdegidey seziniñiz! 1
Ö-------z--gide- -e-ini--z! Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Не ішесіз? Ne işesiz? 1
Ne-işe--z? Ne işesiz?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Музыканы ұнатасыз ба? Mwzıkanı unatasız ba? 1
Mw----nı--n--a--- ba? Mwzıkanı unatasız ba?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Мен классикалық музыканы ұнатамын. Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın. 1
Men--lass-ka-ı- -w-ı--nı un-tamı-. Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Мынау менің компакт-дискілерім. Mınaw meniñ kompakt-dïskilerim. 1
Mı-aw--eniñ--om---t-d--kil--i-. Mınaw meniñ kompakt-dïskilerim.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? Qanday da bir aspapta oynaysız ba? 1
Q-n--- d---ir-a-p--ta o-na-sız---? Qanday da bir aspapta oynaysız ba?
‫این گیتار من است.‬ Мынау менің гитарам. Mınaw meniñ gïtaram. 1
Mına---e-iñ g-ta---. Mınaw meniñ gïtaram.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Ән айтуды ұнатасыз ба? Än aytwdı unatasız ba? 1
Än -ytw-- --at--ız ba? Än aytwdı unatasız ba?
‫شما بچه دارید؟‬ Балаларыңыз бар ма? Balalarıñız bar ma? 1
B-la-arıñ-z ba- --? Balalarıñız bar ma?
‫شما سگ دارید؟‬ Итіңіз бар ма? Ïtiñiz bar ma? 1
Ï-i-i- bar---? Ïtiñiz bar ma?
‫شما گربه دارید؟‬ Мысығыңыз бар ма? Mısığıñız bar ma? 1
Mıs--ı--- -a- -a? Mısığıñız bar ma?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Мынау менің кітаптарым. Mınaw meniñ kitaptarım. 1
M-naw-meniñ --t-p--rı-. Mınaw meniñ kitaptarım.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Қазір мына кітапты оқып жатырмын. Qazir mına kitaptı oqıp jatırmın. 1
Q--i-----a --t--t--o-ıp -a-ır---. Qazir mına kitaptı oqıp jatırmın.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Сіз не оқығанды ұнатасыз? Siz ne oqığandı unatasız? 1
Siz n---qı-a--- -nat-s-z? Siz ne oqığandı unatasız?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Сізге концертке барған ұнай ма? Sizge koncertke barğan unay ma? 1
Si-ge--o-ce--ke -arğ-n --ay --? Sizge koncertke barğan unay ma?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Сізге театрға барған ұнай ма? Sizge teatrğa barğan unay ma? 1
S---e-tea---a-ba---n unay-m-? Sizge teatrğa barğan unay ma?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Сізге операға барған ұнай ма? Sizge operağa barğan unay ma? 1
S-z----p-rağ- -arğa- -n-- -a? Sizge operağa barğan unay ma?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬