کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   kk Қысқа әңгіме 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [жиырма]

20 [jïırma]

Қысқа әңгіме 1

Qısqa äñgime 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Жайғасып отырыңыз! Jayğasıp otırıñız! 1
Jayğ-sıp--tırı-ız! Jayğasıp otırıñız!
‫منزل خودتان است.‬ Өз үйіңіздегідей сезініңіз! Öz üyiñizdegidey seziniñiz! 1
Öz üy---z-eg--ey--ezin-ñi-! Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Не ішесіз? Ne işesiz? 1
N- i-e--z? Ne işesiz?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Музыканы ұнатасыз ба? Mwzıkanı unatasız ba? 1
M---k----un----ı- --? Mwzıkanı unatasız ba?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Мен классикалық музыканы ұнатамын. Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın. 1
Men -lass-ka--q--wzı---ı--natam--. Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Мынау менің компакт-дискілерім. Mınaw meniñ kompakt-dïskilerim. 1
Mın-w ----- -om--kt------le-im. Mınaw meniñ kompakt-dïskilerim.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? Qanday da bir aspapta oynaysız ba? 1
Q-nda--da---r---pa-t- oy---sı---a? Qanday da bir aspapta oynaysız ba?
‫این گیتار من است.‬ Мынау менің гитарам. Mınaw meniñ gïtaram. 1
Mı-a----n-----tar--. Mınaw meniñ gïtaram.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Ән айтуды ұнатасыз ба? Än aytwdı unatasız ba? 1
Ä----t--- --atasız ba? Än aytwdı unatasız ba?
‫شما بچه دارید؟‬ Балаларыңыз бар ма? Balalarıñız bar ma? 1
Bala--r--ı- -ar---? Balalarıñız bar ma?
‫شما سگ دارید؟‬ Итіңіз бар ма? Ïtiñiz bar ma? 1
Ïtiñi--b---m-? Ïtiñiz bar ma?
‫شما گربه دارید؟‬ Мысығыңыз бар ма? Mısığıñız bar ma? 1
Mı---ıñız-bar---? Mısığıñız bar ma?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Мынау менің кітаптарым. Mınaw meniñ kitaptarım. 1
Mın-- ----ñ-kita--a-ı-. Mınaw meniñ kitaptarım.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Қазір мына кітапты оқып жатырмын. Qazir mına kitaptı oqıp jatırmın. 1
Qaz-r----a---ta--ı--q---jatı-m--. Qazir mına kitaptı oqıp jatırmın.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Сіз не оқығанды ұнатасыз? Siz ne oqığandı unatasız? 1
S-z ---o-ı-an---u--t-sı-? Siz ne oqığandı unatasız?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Сізге концертке барған ұнай ма? Sizge koncertke barğan unay ma? 1
Si-ge---n-er------r--n--n-y-m-? Sizge koncertke barğan unay ma?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Сізге театрға барған ұнай ма? Sizge teatrğa barğan unay ma? 1
S-------a-rğ--ba---- unay-ma? Sizge teatrğa barğan unay ma?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Сізге операға барған ұнай ма? Sizge operağa barğan unay ma? 1
Si--- operağ- -arğ-- -n-- --? Sizge operağa barğan unay ma?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬