کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   uk Коротка розмова 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [двадцять]

20 [dvadtsyatʹ]

Коротка розмова 1

Korotka rozmova 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Влаштовуйтесь зручніше! Влаштовуйтесь зручніше! 1
Vl-s--o----t-sʹ -r-ch--s-e! Vlashtovuy̆tesʹ zruchnishe!
‫منزل خودتان است.‬ Почувайтеся як удома! Почувайтеся як удома! 1
P----vay--e-ya yak---o-a! Pochuvay̆tesya yak udoma!
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Що би Ви хотіли випити? Що би Ви хотіли випити? 1
S-c-- by----kh-t-ly v----y? Shcho by Vy khotily vypyty?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Ви любите музику? Ви любите музику? 1
Vy-l-----e m-zyk-? Vy lyubyte muzyku?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Я люблю класичну музику. Я люблю класичну музику. 1
YA----b-yu --as---nu-m----u. YA lyublyu klasychnu muzyku.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Тут є мої компакт-диски. Тут є мої компакт-диски. 1
Tut--e -------m-----d--k-. Tut ye moï kompakt-dysky.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Чи граєте Ви на якомусь інструменті? Чи граєте Ви на якомусь інструменті? 1
C-y-hr-y--e -y na-y-komu-- ins-rum-n-i? Chy hrayete Vy na yakomusʹ instrumenti?
‫این گیتار من است.‬ Ось моя гітара. Ось моя гітара. 1
O---m-y----t--a. Osʹ moya hitara.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Ви охоче співаєте? Ви охоче співаєте? 1
V- o----he-spiv--e-e? Vy okhoche spivayete?
‫شما بچه دارید؟‬ Ви маєте дітей? Ви маєте дітей? 1
Vy ma---- -ite-̆? Vy mayete ditey̆?
‫شما سگ دارید؟‬ Ви маєте собаку? Ви маєте собаку? 1
Vy----et- soba--? Vy mayete sobaku?
‫شما گربه دارید؟‬ Ви маєте кішку? Ви маєте кішку? 1
V- -a---e----h-u? Vy mayete kishku?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Ось мої книги. Ось мої книги. 1
Osʹ m-ï---yhy. Osʹ moï knyhy.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Я якраз читаю цю книгу. Я якраз читаю цю книгу. 1
YA-yakraz-chy------syu -nyh-. YA yakraz chytayu tsyu knyhu.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Що Ви охоче читаєте? Що Ви охоче читаєте? 1
Sh-h---y -k------c-y--yet-? Shcho Vy okhoche chytayete?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Чи Ви охоче ходите на концерти? Чи Ви охоче ходите на концерти? 1
C-y -- o-h-che---od--- -a-k--t-e-t-? Chy Vy okhoche khodyte na kontserty?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Чи Ви охоче ходите в театр? Чи Ви охоче ходите в театр? 1
Ch- -y okhoch----o-yt--- ----r? Chy Vy okhoche khodyte v teatr?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Чи Ви охоче ходите в оперний театр? Чи Ви охоче ходите в оперний театр? 1
C-- -y--kho----kh----e - o--rny-̆------? Chy Vy okhoche khodyte v opernyy̆ teatr?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬