کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   ja スモール・トーク1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [二十]

20 [Nijū]

スモール・トーク1

sumōru tōku 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫راحت باشید! 楽に して ください ! raku ni shite kudasai! 1
r--u -i shite kud---i! raku ni shite kudasai!
‫منزل خودتان است.‬ 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai! 1
ji-ak- n- -s-m-----e- ---k-ri sh-te--udas--! jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai!
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ 飲み物は 何に します か ? nomimono wa nani ni shimasu ka? 1
n----o---wa-na---ni-s---a-u -a? nomimono wa nani ni shimasu ka?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ 音楽は 好き です か ? ongaku wa sukidesu ka? 1
on---u-wa-s--ide-u ka? ongaku wa sukidesu ka?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ 私は クラシックが 好き です 。 watashi wa kurashikku ga sukidesu. 1
wata-hi-wa -u--shik-- ga s---d--u. watashi wa kurashikku ga sukidesu.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ これが 私の CD です 。 kore ga watashi no CDdesu. 1
ko-e ---watashi -o C-----. kore ga watashi no CDdesu.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ 何か 楽器を 演奏 します か ? nanika gakki o ensō shimasu ka? 1
n-ni-a-ga----- ensō-shima-- --? nanika gakki o ensō shimasu ka?
‫این گیتار من است.‬ これが 私の ギター です 。 kore ga watashi no gitādesu. 1
kore -a--a-a-hi--o----ā-e-u. kore ga watashi no gitādesu.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ 歌うのは 好き です か ? utau no wa sukidesu ka? 1
ut----o w- suk-d-s----? utau no wa sukidesu ka?
‫شما بچه دارید؟‬ お子さんは います か ? okosan wa imasu ka? 1
o---an -- i-a-u---? okosan wa imasu ka?
‫شما سگ دارید؟‬ 犬を 飼って います か ? inu o katte imasu ka? 1
i---o-k--t- i--su-ka? inu o katte imasu ka?
‫شما گربه دارید؟‬ 猫を 飼って います か ? neko o katte imasu ka? 1
n------katte----su --? neko o katte imasu ka?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ これは 私の 本 です 。 kore wa watashi no hondesu. 1
kore -a-wa-a----no --nd---. kore wa watashi no hondesu.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ 今 、 この 本を 読んで います 。 ima, kono-pon o yonde imasu. 1
i-a- --no-p-n o -onde-im--u. ima, kono-pon o yonde imasu.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ 好きな 読み物は 何です か ? sukina yomimono wa nanidesu ka? 1
suk-n---omim-----a-nanid------? sukina yomimono wa nanidesu ka?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ コンサートに 行くのは 好き です か ? konsāto ni iku no wa sukidesu ka? 1
k--s-to--- -ku no-wa -u---es- ka? konsāto ni iku no wa sukidesu ka?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ 劇場に 行くのは 好き です か ? gekijō ni iku no wa sukidesu ka? 1
geki---ni-iku n--w- -uk-d--u ka? gekijō ni iku no wa sukidesu ka?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ オペラを 観るのは 好き です か ? opera o miru no wa sukidesu ka? 1
opera----i-------a -----esu---? opera o miru no wa sukidesu ka?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬