کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [тIокIы]

20 [tIokIy]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

ZjedjegushhyIjegu kIjekI 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Зижъугъэгупсэфыхь! Zizhugjegupsjefyh'! 1
Z-zh--j-gup---f-h-! Zizhugjegupsjefyh'!
‫منزل خودتان است.‬ Шъуадэжь фэдэу къызыщыжъугъэхъу! Shuadjezh' fjedjeu kyzyshhyzhugjehu! 1
S-u----zh'-fj---eu ---y-h-yz-u---h-! Shuadjezh' fjedjeu kyzyshhyzhugjehu!
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Сыда узэшъонэу уикIасэр? Syda uzjeshonjeu uikIasjer? 1
S--- ---esh--je------as-e-? Syda uzjeshonjeu uikIasjer?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Музыкэр уикIаса? Muzykjer uikIasa? 1
M-----er uikI-s-? Muzykjer uikIasa?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Сэ классикэ музыкэр сикIас. Sje klassikje muzykjer sikIas. 1
S-e k-a-s-k-e--uzy--er -i-Ias. Sje klassikje muzykjer sikIas.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Сикомпакт-дискхэр моу щыIэх. Sikompakt-diskhjer mou shhyIjeh. 1
Si--m-a----isk-je---ou ---yIjeh. Sikompakt-diskhjer mou shhyIjeh.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Музыкэ Iэмэ-псымэ горэм къеогъаIуа? Muzykje Ijemje-psymje gorjem keogaIua? 1
M-zykj- I-emj--p-ym---gorj---keog-Iua? Muzykje Ijemje-psymje gorjem keogaIua?
‫این گیتار من است.‬ Мыр сэ сигитар. Myr sje sigitar. 1
Myr---e--ig-t--. Myr sje sigitar.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Орэд къэпIоныр уикIаса? Orjed kjepIonyr uikIasa? 1
O-j---kjepI--y- -i-I--a? Orjed kjepIonyr uikIasa?
‫شما بچه دارید؟‬ Сабыйхэр уиIэха? Sabyjhjer uiIjeha? 1
Saby----r uiI-e--? Sabyjhjer uiIjeha?
‫شما سگ دارید؟‬ Хьэ уиIа? H'je uiIa? 1
H'j- ----? H'je uiIa?
‫شما گربه دارید؟‬ Чэтыу уиIа? Chjetyu uiIa? 1
C-j-t-- u-Ia? Chjetyu uiIa?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Мыхэр ситхылъых. Myhjer sithylyh. 1
M--j-r---th--yh. Myhjer sithylyh.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Джыдэдэм мы тхылъым седжэ. Dzhydjedjem my thylym sedzhje. 1
Dz-y-j----m m---h-l-m --d-hje. Dzhydjedjem my thylym sedzhje.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Сыд узэджэнэу уикIасэр? Syd uzjedzhjenjeu uikIasjer? 1
S-d---je-z-j--je--uikI-sj-r? Syd uzjedzhjenjeu uikIasjer?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Концертым укIоныр уикIаса? Koncertym ukIonyr uikIasa? 1
K----rt-m-u-Iony- u-kI--a? Koncertym ukIonyr uikIasa?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Театрэм укIоныр уикIаса? Teatrjem ukIonyr uikIasa? 1
T--t-j----k-o-y- -ikIas-? Teatrjem ukIonyr uikIasa?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Оперэм укIоныр уикIаса? Operjem ukIonyr uikIasa? 1
O-e-j-m u--ony- ui-Ia--? Operjem ukIonyr uikIasa?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬