کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   ky Жеңил баарлашуу 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [жыйырма]

20 [жыйырма]

Жеңил баарлашуу 1

Jeŋil baarlaşuu 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız! 1
Ö----zgö ı-g---uu-j-y-a---ız! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
‫منزل خودتان است.‬ Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz. 1
Ö-üŋ------y-ŋ-----ü-ö----zi-i-. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? Emne içüünü kaalayt eleŋiz? 1
Emn--iç-----k-a-ayt -le---? Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü? 1
S-- m--ı-anı j--ş- körös-zbü? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Мага классикалык музыка жагат. Maga klassikalık muzıka jagat. 1
M-ga k---s-k-lı--muz--a j-ga-. Maga klassikalık muzıka jagat.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Мына менин CDлерим. Mına menin CDlerim. 1
M-n- ---in -D-er--. Mına menin CDlerim.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Сиз аспапта ойнойсузбу? Siz aspapta oynoysuzbu? 1
S-z --pa-ta -ynoys-zbu? Siz aspapta oynoysuzbu?
‫این گیتار من است.‬ Мына менин гитарам. Mına menin gitaram. 1
Mı-a me--n ------m. Mına menin gitaram.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? Siz ırdagandı jakşı körösüzbü? 1
S-- ı-------- j--ş---ö-ö-----? Siz ırdagandı jakşı körösüzbü?
‫شما بچه دارید؟‬ Балдарыңыз барбы? Baldarıŋız barbı? 1
Bald-r-ŋız--a--ı? Baldarıŋız barbı?
‫شما سگ دارید؟‬ Итиңиз барбы? İtiŋiz barbı? 1
İti-i--b-r--? İtiŋiz barbı?
‫شما گربه دارید؟‬ Сиздин мышыгыңыз барбы? Sizdin mışıgıŋız barbı? 1
S----- -ı-ıgı--z-ba--ı? Sizdin mışıgıŋız barbı?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Мына менин китептерим. Mına menin kitepterim. 1
M-n- ----n-kitep-e-im. Mına menin kitepterim.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Мен азыр бул китепти окуп жатамын. Men azır bul kitepti okup jatamın. 1
M-- a--- bu- -ite-ti-o-u- ja-----. Men azır bul kitepti okup jatamın.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? Siz emneni okugandı jakşı körösüz? 1
Si-----en- ----a--ı ja-ş- k-rösü-? Siz emneni okugandı jakşı körösüz?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Концертке барууну жактырасызбы? Kontsertke baruunu jaktırasızbı? 1
K-nt--r--- ---u-n- -a--ırasız--? Kontsertke baruunu jaktırasızbı?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Театрга барууну жактырасызбы? Teatrga baruunu jaktırasızbı? 1
T---rg--------- -aktı-as--bı? Teatrga baruunu jaktırasızbı?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Операга барганды жактырасызбы? Operaga bargandı jaktırasızbı? 1
O-e-ag- ------dı -a--ır---z-ı? Operaga bargandı jaktırasızbı?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬