کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

೨೦ [ಇಪ್ಪತ್ತು]

20 [Ippattu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

lōkārūḍhi 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کانارا بازی بیشتر
‫راحت باشید! ಆರಾಮ ಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳಿ. ಆರಾಮ ಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳಿ. 1
ār-m---āḍi k-ḷḷ-. ārāma māḍi koḷḷi.
‫منزل خودتان است.‬ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಆರಾಮವಾಗಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಆರಾಮವಾಗಿರಿ. 1
Nim'-----n----l- iru------- ār-ma-āgiri. Nim'ma maneyalli iruva hāge ārāmavāgiri.
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ ನೀವು ಏನು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? ನೀವು ಏನು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? 1
N--u---- -----a-- ---a-aḍu----i? Nīvu ēnu kuḍiyalu iṣṭapaḍuttīri?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ ನಿಮಗೆ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? ನಿಮಗೆ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? 1
Ni-age -aṅ-ī-a--nda-e--ṣṭa-e? Nimage saṅgīta endare iṣṭave?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ ನನಗೆ ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟ. ನನಗೆ ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟ. 1
Nana---ś-st-ī-a sa--ī-a--nd----iṣṭa. Nanage śāstrīya saṅgīta endare iṣṭa.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸಿ ಡಿ ಗಳಿವೆ. ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸಿ ಡಿ ಗಳಿವೆ. 1
I-li ----- ----i--aḷ---. Illi nanna si ḍi gaḷive.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ ನೀವು ಯಾವುದಾದರು ವಾದ್ಯವನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತೀರಾ? ನೀವು ಯಾವುದಾದರು ವಾದ್ಯವನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತೀರಾ? 1
Nī---y-vu-ādar- v-d-av--n---uḍ---ttīr-? Nīvu yāvudādaru vādyavannu nuḍisuttīrā?
‫این گیتار من است.‬ ಇದು ನನ್ನ ಗಿಟಾರ್. ಇದು ನನ್ನ ಗಿಟಾರ್. 1
I-- --n-a----ār. Idu nanna giṭār.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ ನಿಮಗೆ ಹಾಡಲು ಇಷ್ಟವೆ? ನಿಮಗೆ ಹಾಡಲು ಇಷ್ಟವೆ? 1
N-mag- --ḍ-lu iṣṭa--? Nimage hāḍalu iṣṭave?
‫شما بچه دارید؟‬ ನಿಮಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಇದ್ದಾರೆಯೆ? ನಿಮಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಇದ್ದಾರೆಯೆ? 1
Ni-age-ma--a-u---d-re--? Nimage makkaḷu iddāreye?
‫شما سگ دارید؟‬ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಾಯಿ ಇದೆಯೆ? ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಾಯಿ ಇದೆಯೆ? 1
N-m-m- -ane--l-i ---- -d--e? Nim'ma maneyalli nāyi ideye?
‫شما گربه دارید؟‬ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಕ್ಕು ಇದೆಯೆ? ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಕ್ಕು ಇದೆಯೆ? 1
N---m- m-n-yalli-----u -dey-? Nim'ma maneyalli bekku ideye?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ ಇವು ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕಗಳು. ಇವು ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕಗಳು. 1
Iv- nan-a-----a--gaḷ-. Ivu nanna pustakagaḷu.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ ನಾನು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 1
Nā-u--ad--d-l-i----us--k-v-n-u----tt-ddēne. Nānu sadyadalli ī pustakavannu ōduttiddēne.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ ನೀವು ಏನನ್ನು ಓದಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? ನೀವು ಏನನ್ನು ಓದಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? 1
N-vu -n-nn- ō-alu iṣṭ--aḍut-ī--? Nīvu ēnannu ōdalu iṣṭapaḍuttīri?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ ನೀವು ಸಂಗೀತ ಕಛೇರಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? ನೀವು ಸಂಗೀತ ಕಛೇರಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 1
Nīvu-saṅg-t- k------ge -ōg--u i-ṭ---ḍu---rā? Nīvu saṅgīta kachērige hōgalu iṣṭapaḍuttīrā?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ ನೀವು ನಾಟಕಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? ನೀವು ನಾಟಕಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 1
Nī-- nā-aka---e-e --ga---iṣṭap---ttī-ā? Nīvu nāṭakaśālege hōgalu iṣṭapaḍuttīrā?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ ನೀವು ಸಂಗೀತಪ್ರಧಾನ ನಾಟಕಗಳಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? ನೀವು ಸಂಗೀತಪ್ರಧಾನ ನಾಟಕಗಳಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 1
Nī-u-s----t---ad---a n---kag-ḷi------al- iṣṭ--aḍ-ttīrā? Nīvu saṅgītapradhāna nāṭakagaḷige hōgalu iṣṭapaḍuttīrā?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬