کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   pa ਬਾਤਚੀਤ 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [ਵੀਹ]

20 [Vīha]

ਬਾਤਚੀਤ 1

bātacīta 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫راحت باشید! ਅਰਾਮ ਨਾਲ ਬੈਠੋ! arāma nāla baiṭhō! 1
arām- ---a-b--ṭ-ō! arāma nāla baiṭhō!
‫منزل خودتان است.‬ ਆਪਣਾ ਹੀ ਘਰ ਸਮਝੋ! Āpaṇā hī ghara samajhō! 1
Āpaṇ- ---gha-a-s-m-j--! Āpaṇā hī ghara samajhō!
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਪੀਣਾਂ ਚਾਹੋਗੇ? Tusīṁ kī pīṇāṁ cāhōgē? 1
T---ṁ -ī-p-ṇā--cāhō--? Tusīṁ kī pīṇāṁ cāhōgē?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ? Kī tuhānū sagīta pasada hai? 1
Kī tuh-n--s-g-ta---s--a-ha-? Kī tuhānū sagīta pasada hai?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਾਸ਼ਤਰੀ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ। Mainū śāśatarī sagīta pasada hai. 1
M---- śā--tarī--agī-- -a--da---i. Mainū śāśatarī sagīta pasada hai.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ ਇਹ ਮੇਰੀਆਂ ਸੀਡੀਜ਼ ਹਨ। Iha mērī'āṁ sīḍīza hana. 1
I-- mē--'ā- s-ḍīza h---. Iha mērī'āṁ sīḍīza hana.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ ਸਾਜ਼ ਵਜਾਉਂਦੇ ਹੋ? Kī tusīṁ kō'ī sagīta sāza vajā'undē hō? 1
K------ṁ--ō'ī------a---z- -aj-'u--ē-hō? Kī tusīṁ kō'ī sagīta sāza vajā'undē hō?
‫این گیتار من است.‬ ਇਹ ਮੇਰੀ ਗਿਟਾਰ ਹੈ। Iha mērī giṭāra hai. 1
I-a --r- -i-ā---hai. Iha mērī giṭāra hai.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਾਉਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? Kī tuhānū gā'uṇā cagā lagadā hai? 1
Kī--uhān- ----ṇā-ca-ā ---ad- --i? Kī tuhānū gā'uṇā cagā lagadā hai?
‫شما بچه دارید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਬੱਚੇ ਹਨ? Kī tuhāḍē bacē hana? 1
Kī -u-ā-- b--- -a--? Kī tuhāḍē bacē hana?
‫شما سگ دارید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੁੱਤਾ ਹੈ? Kī tuhāḍē kōla kutā hai? 1
K-----āḍ---ōl-----ā h--? Kī tuhāḍē kōla kutā hai?
‫شما گربه دارید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬਿੱਲੀ ਹੈ? Kī tuhāḍē kōla bilī hai? 1
K- -u-ā-- ---a-b--ī h--? Kī tuhāḍē kōla bilī hai?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ ਇਹ ਮੇਰੀਆਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਹਨ। Iha mērī'āṁ pusatakāṁ hana. 1
I-a-mēr-'----u----kā- -an-. Iha mērī'āṁ pusatakāṁ hana.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ ਇਸ ਵਕਤ ਮੈਂ ਇਹ ਪੁਸਤਕ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। Isa vakata maiṁ iha pusataka paṛha rihā hāṁ. 1
I-- ---at--m-i---h- p----aka-p--ha ri-ā--ā-. Isa vakata maiṁ iha pusataka paṛha rihā hāṁ.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਪੜ੍ਹਾਉਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? Tuhānū kī paṛhā'uṇā cagā lagadā hai? 1
Tuhā-ū--- -a---'uṇ- --g- la-ad--hai? Tuhānū kī paṛhā'uṇā cagā lagadā hai?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਹਿਫਿਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? Kī tuhānū mahiphila vica jāṇā cagā lagadā hai? 1
K- ---ā---m--ip-i-a-v--a--āṇā--a-ā-l--adā-hai? Kī tuhānū mahiphila vica jāṇā cagā lagadā hai?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਟਕ – ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? Kī tuhānū nāṭaka – ghara vica jāṇā cagā lagadā hai? 1
K- tuhānū--ā--ka --gha---vic--jāṇ---a-ā-lagad--ha-? Kī tuhānū nāṭaka – ghara vica jāṇā cagā lagadā hai?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਗੀਤ – ਨਾਟਕ – ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? Kī tuhānū sagīta – nāṭaka – ghara vica jāṇā cagā lagadā hai? 1
K--tu-ānū ---īt--–--āṭ--a-– gha-- -ic--j-ṇ--ca----a--d- ---? Kī tuhānū sagīta – nāṭaka – ghara vica jāṇā cagā lagadā hai?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬