کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   el Κουβεντούλα 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [είκοσι]

20 [eíkosi]

Κουβεντούλα 1

Koubentoúla 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی يونانی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Βολευτείτε! Boleuteíte! 1
B--eu-----! Boleuteíte!
‫منزل خودتان است.‬ Σαν στο σπίτι σας. San sto spíti sas. 1
San---o --íti-sas. San sto spíti sas.
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Τι θα θέλατε να πιείτε; Ti tha thélate na pieíte? 1
Ti---- -hé-ate-na-pieí--? Ti tha thélate na pieíte?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Αγαπάτε τη μουσική; Agapáte tē mousikḗ? 1
Aga--t--t--m----kḗ? Agapáte tē mousikḗ?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Μου αρέσει η κλασική μουσική. Mou arései ē klasikḗ mousikḗ. 1
M-u a---ei ē ---si-ḗ -o-s-kḗ. Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Εδώ είναι τα CD μου. Edṓ eínai ta CD mou. 1
Edṓ---n-i-t--CD m--. Edṓ eínai ta CD mou.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Παίζετε κάποιο όργανο; Paízete kápoio órgano? 1
P--zet----p-io--rg-no? Paízete kápoio órgano?
‫این گیتار من است.‬ Εδώ είναι η κιθάρα μου. Edṓ eínai ē kithára mou. 1
Ed- ----i-ē-k----ra m--. Edṓ eínai ē kithára mou.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Σας αρέσει να τραγουδάτε; Sas arései na tragoudáte? 1
Sas -r--e--n-----gou-át-? Sas arései na tragoudáte?
‫شما بچه دارید؟‬ Έχετε παιδιά; Échete paidiá? 1
Éch--e p-i-i-? Échete paidiá?
‫شما سگ دارید؟‬ Έχετε σκύλο; Échete skýlo? 1
Éc-----s--l-? Échete skýlo?
‫شما گربه دارید؟‬ Έχετε γάτα; Échete gáta? 1
É--ete-gá--? Échete gáta?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Εδώ είναι τα βιβλία μου. Edṓ eínai ta biblía mou. 1
E-ṓ e-n-- ---bi--ía -ou. Edṓ eínai ta biblía mou.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Τώρα διαβάζω αυτό το βιβλίο. Tṓra diabázō autó to biblío. 1
Tṓ-a -iabá-- --t- ---bi----. Tṓra diabázō autó to biblío.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Τι σας αρέσει να διαβάζετε; Ti sas arései na diabázete? 1
T---a--ar-s---na -i-b-ze-e? Ti sas arései na diabázete?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Σας αρέσει να πηγαίνετε σε συναυλίες; Sas arései na pēgaínete se synaulíes? 1
Sas arése--na--ē--ínet---e s--aulí-s? Sas arései na pēgaínete se synaulíes?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Σας αρέσει να πηγαίνετε στο θέατρο; Sas arései na pēgaínete sto théatro? 1
S-s -rései----p-gaínete -to-t-éatr-? Sas arései na pēgaínete sto théatro?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Σας αρέσει να πηγαίνετε στην όπερα; Sas arései na pēgaínete stēn ópera? 1
S-s --és-- ---p-g-í-ete s-ē--ó--ra? Sas arései na pēgaínete stēn ópera?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬