کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   be Злучнікі 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [дзевяноста пяць]

95 [dzevyanosta pyats’]

Злучнікі 2

Zluchnіkі 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ З якога часу Вы больш не працуеце? Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse? 1
Z ya-o----ha-u-V- b-------e-p-a--u-ts-? Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
‫از زمان ازدواجش؟‬ З замужжа? Z zamuzhzha? 1
Z--a-u--zh-? Z zamuzhzha?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh. 1
Ta---yana-bo-’-- n- pr-t--e, --ta-o ch-s----k--yyshl- za---h. Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue. 1
Z --g- -hasu, --k---na--yyshla-zam-zh----n- bo-’sh -e --a-sue. Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya. 1
Y--y s-ch-s--v-y- - t--o-c-a--,--a---az-a---lі---. Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’. 1
Z-t-g--c-as-- --k-u--k--z--avіlіs-- d--ts-,-yany redka-v-kho--ya-----ul-a--’. Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Калі яна патэлефануе? Kalі yana patelefanue? 1
Kalі----a-pat--e-a-u-? Kalі yana patelefanue?
‫در حین رانندگی؟‬ Падчас паездкі? Padchas paezdkі? 1
Pa------p-e-dk-? Padchas paezdkі?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Так, калі яна будзе ехаць на машыне. Tak, kalі yana budze yekhats’ na mashyne. 1
Ta-- -a-- ---a-budz--ye-h-t---n- -as-y-e. Tak, kalі yana budze yekhats’ na mashyne.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. Yana patelefanue tady, kalі budze yekhats’ na mashyne. 1
Ya-a -a--l-fan-e--a--, k--і--u--e--ekh-ts’ -a------n-. Yana patelefanue tady, kalі budze yekhats’ na mashyne.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. Yana glyadzіts’ televіzar, kalі prasue. 1
Y-n---lya-z--s- te-ev--a----a-- --asu-. Yana glyadzіts’ televіzar, kalі prasue.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Яна слухае музыку, калі робіць заданні. Yana slukhae muzyku, kalі robіts’ zadannі. 1
Y-na-s-uk--- --z--u- -al--robіts’-z--a-nі. Yana slukhae muzyku, kalі robіts’ zadannі.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Я не бачу, калі я без акуляраў. Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau. 1
Y--ne-----u, ka-- ya b---ak--ya-a-. Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya. 1
Y--nі-hog--n--ra-u--y---k-l- -uz--a -a--y- gu-hna-a. Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark. 1
Ya -e--h--u pakhu- -----u-m-a-e-nasm-rk. Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. My voz’mem taksі, kalі poydze dozhdzh. 1
My vo--mem ta-s----------y-ze d-z----. My voz’mem taksі, kalі poydze dozhdzh.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu. 1
M- vypr----sy--u -------hz-a va--- s--t-,-k--і-v----aem-u -----e-u. My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase. 1
M----ch-em-yest-і, -a-- -on -e pryyd-e-- k---k---chas-. My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬