کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   ja 接続詞2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [九十五]

95 [Kyūjūgo]

接続詞2

setsuzokushi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? 1
ka---o -a--tsu -a-a-s-igoto-o s-it- i-a- -od--u ka? kanojo wa itsu kara shigoto o shite inai nodesu ka?
‫از زمان ازدواجش؟‬ 結婚 以来 ? 結婚 以来 ? 1
kekk-n-i--i? kekkon irai?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 1
e-e- -----n-sh--e k--- ------ -a-h-t---i---i--s--. e e, kekkon shite kara kanojo wa hataraite imasen.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 1
k--ko---hi-- k-r---an-jo wa---ta-ait--imas--. kekkon shite kara kanojo wa hataraite imasen.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 1
s---iat----ra-----r--a-----hi-w-se-e-u. shiriatte irai, karera wa shiawasedesu.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 1
kodomo ---dek-t- --r- karera wa am-r- gai-h---- s-ina-u --rim----t-. kodomo ga dekite kara karera wa amari gaishutsu shinaku narimashita.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ 彼女は いつ 電話 するの です か ? 彼女は いつ 電話 するの です か ? 1
ka-o-- wa----- de--- sur--n-de-- ka? kanojo wa itsu denwa suru nodesu ka?
‫در حین رانندگی؟‬ 運転中 です か ? 運転中 です か ? 1
unten-ch----- --? unten-chūdesu ka?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ ええ 、 運転中 です 。 ええ 、 運転中 です 。 1
e e- -n-e---hūde-u. e e, unten-chūdesu.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 1
k-n-j- -- -nte--s--na-a-----nw--o sh---su. kanojo wa unten shinagara denwa o shimasu.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 1
kanoj---a-a---- - -----a-a-a t-re-i o ----su. kanojo wa airon o kakenagara terebi o mimasu.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 1
ka-o-o -a-s--k----------naga-----g--u o---i-e imasu. kanojo wa shukudai o shinagara ongaku o kiite imasu.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 1
me-a-----s--te-in--att--- ---- -o mie--s--. megane o shite inakattara nani mo miemasen.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 1
o-ga-- ga--rus-in--e kikoem--e-. ongaku ga urusainode kikoemasen.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 1
h-na-a-e-n--t-ki -a n-o- -a--aka---asen. hanakaze no toki wa nioi ga wakarimasen.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 1
a---n- t--- w-- t-kushī-d---k---su. ame no toki wa, takushī de ikimasu.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 1
tak-r--u-i -i at---------k-i r---ō ni-i-im-su. takarakuji ni atattara sekai ryokō ni ikimasu.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 1
mō -h-b------sh-te m- kar---a -on--n----s--kuj-----aji--mas--u. mō shibaraku shite mo kare ga konainara shokuji o hajimemashou.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬