کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   ja 接続詞2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [九十五]

95 [Kyūjūgo]

接続詞2

setsuzokushi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? kanojo wa itsu kara shigoto o shite inai nodesu ka? 1
ka-----w- i------ra -h---to---sh--e -na----d-su ka? kanojo wa itsu kara shigoto o shite inai nodesu ka?
‫از زمان ازدواجش؟‬ 結婚 以来 ? kekkon irai? 1
kekkon-----? kekkon irai?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 e e, kekkon shite kara kanojo wa hataraite imasen. 1
e-e, k----- -hit- ka-a---n--o-w- -a-a-ai-e-------. e e, kekkon shite kara kanojo wa hataraite imasen.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 kekkon shite kara kanojo wa hataraite imasen. 1
ke-ko- s-----k--a -a---o wa--atar--te-im-s--. kekkon shite kara kanojo wa hataraite imasen.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 shiriatte irai, karera wa shiawasedesu. 1
sh-----t--irai- k-rer--w---h---asede-u. shiriatte irai, karera wa shiawasedesu.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 kodomo ga dekite kara karera wa amari gaishutsu shinaku narimashita. 1
ko-om- -a ---i----ara -arera----ama-- ----h---u--hi-a-u narima----a. kodomo ga dekite kara karera wa amari gaishutsu shinaku narimashita.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ 彼女は いつ 電話 するの です か ? kanojo wa itsu denwa suru nodesu ka? 1
k--o-- -- i--u-de--a--u-- nod--u --? kanojo wa itsu denwa suru nodesu ka?
‫در حین رانندگی؟‬ 運転中 です か ? unten-chūdesu ka? 1
un-e--c-------ka? unten-chūdesu ka?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ ええ 、 運転中 です 。 e e, unten-chūdesu. 1
e--,--------h-d-s-. e e, unten-chūdesu.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 kanojo wa unten shinagara denwa o shimasu. 1
k-n-j- -- un--n-shin-gar--------- -------. kanojo wa unten shinagara denwa o shimasu.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 kanojo wa airon o kakenagara terebi o mimasu. 1
k--o----a airo- - --kenagar------bi----imas-. kanojo wa airon o kakenagara terebi o mimasu.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 kanojo wa shukudai o shinagara ongaku o kiite imasu. 1
k-n-j---a---uku-a--o-shi-a-a-a-on--ku o ki-t---masu. kanojo wa shukudai o shinagara ongaku o kiite imasu.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 megane o shite inakattara nani mo miemasen. 1
m-g----- sh-t--ina---t--a nan- ----i--a-e-. megane o shite inakattara nani mo miemasen.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 ongaku ga urusainode kikoemasen. 1
ong-k- ga---u-ain-de--iko--a-en. ongaku ga urusainode kikoemasen.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 hanakaze no toki wa nioi ga wakarimasen. 1
h-na--ze -- t-k- wa-ni-- ga ---ar-m-s--. hanakaze no toki wa nioi ga wakarimasen.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 ame no toki wa, takushī de ikimasu. 1
ame-n- -o-i--a, -akushī-de iki-asu. ame no toki wa, takushī de ikimasu.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 takarakuji ni atattara sekai ryokō ni ikimasu. 1
t----a---- ni--t--tar-----ai ryo-- ------m---. takarakuji ni atattara sekai ryokō ni ikimasu.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 mō shibaraku shite mo kare ga konainara shokuji o hajimemashou. 1
mō--h-b---ku--hit- -o k-r--ga--------r--s----ji-- haj--em-s-o-. mō shibaraku shite mo kare ga konainara shokuji o hajimemashou.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬