کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   bg Съюзи 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [деветдесет и пет]

95 [devetdeset i pet]

Съюзи 2

Syyuzi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Тя откога не работите вече? Tya otkoga ne rabotite veche? 1
T-a--t---a--e--a-otit---ech-? Tya otkoga ne rabotite veche?
‫از زمان ازدواجش؟‬ От женитбата си ли? Ot zhenitbata si li? 1
Ot---en-tbata--i-li? Ot zhenitbata si li?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche. 1
Da----k-kto s- o-yzhi--tya-n--r-bot- ----e. Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ Откакто се омъжи, тя не работи повече. Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche. 1
O---kto-s----y-hi, --a -----b--i-pov----. Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Откакто се познават, те са щастливи. Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi. 1
O-ka-to ---p--n--at--t---- s-----t--vi. Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Откакто имат деца, те рядко излизат. Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat. 1
Otk-k-o----- d-ts----- r-adk--izliza-. Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Тя кога се обажда по телефона? Tya koga se obazhda po telefona? 1
Ty--ko-a--e ---z-d- po--el---na? Tya koga se obazhda po telefona?
‫در حین رانندگی؟‬ По време на пътуването? Po vreme na pytuvaneto? 1
P- v-----n--pyt-v--e-o? Po vreme na pytuvaneto?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Да, докато шофира. Da, dokato shofira. 1
Da, doka-o--h--i-a. Da, dokato shofira.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Тя се обажда по телефона, докато шофира. Tya se obazhda po telefona, dokato shofira. 1
T-- se oba---a-p- --le----- do---- -h-fira. Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Тя гледа телевизия, докато глади. Tya gleda televiziya, dokato gladi. 1
T-a-gl------le---iya- do-at- -l---. Tya gleda televiziya, dokato gladi.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Тя слуша музика, докато работи. Tya slusha muzika, dokato raboti. 1
T-----u-ha-m--------o-ato---b-ti. Tya slusha muzika, dokato raboti.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila. 1
A---- v--hda- ni--c-o--a---/--ogato-nya-a- o-h--a. Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna. 1
A---e ---biram-n--hch---ak- / -o-at- mu-ik--a-ye-s----. Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema. 1
N---od--hv-m nis---o,-ako / -og--- i-am-k-rema. Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Ще вземем такси, ако вали. Shche vzemem taksi, ako vali. 1
S---e vzeme---a-----ako v--i. Shche vzemem taksi, ako vali.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo. 1
Shc---n-p--vi--ok---sv-ts-o pyt-she-t---, --- -p-cheli---t to-o--. Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro. 1
Sh--- -ap------ da-s- kh-a-im,-ak- -o---e-d-y-e-----o. Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬