کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   ky Байламталар 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [токсон беш]

95 [токсон беш]

Байламталар 2

Baylamtalar 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Ал качандан бери иштебей калды? Ал качандан бери иштебей калды? 1
A---a--n-a--b-ri-i-te-e----ldı? Al kaçandan beri iştebey kaldı?
‫از زمان ازدواجش؟‬ Турмушка чыккандан бериби? Турмушка чыккандан бериби? 1
T--mu--a-çıkk---a--b-ri-i? Turmuşka çıkkandan beribi?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт. Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 1
O---- al tur-u-ka-ç---anda-----i i-----yt. Ooba, al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ Ал турмушка чыккандан бери иштебейт. Ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 1
A- --r--ş----ı-ka---n ber--i-t----t. Al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Алар таанышкандан бери бактылуу. Алар таанышкандан бери бактылуу. 1
A--r-ta-nışk-nda- beri bak--l--. Alar taanışkandan beri baktıluu.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат. Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат. 1
Alar--al-l----o-g-n-o---e-i --ç--ö--ey-e- çıg-şat. Alar balaluu bolgondon beri köçögö seyrek çıgışat.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Ал качан чалат? Ал качан чалат? 1
A- k--an ça-at? Al kaçan çalat?
‫در حین رانندگی؟‬ Айдап баратыппы? Айдап баратыппы? 1
Ayd-p--ar---ppı? Aydap baratıppı?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Ооба, айдап баратып. Ооба, айдап баратып. 1
Ooba,--yda- bar-tı-. Ooba, aydap baratıp.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт. Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт. 1
Al --t--n-a-a-d-p-b---t-- ----fo-----üy-ö-ö-. Al avtounaa aydap baratıp telefondo süylöşöt.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт. Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт. 1
A---t--tö- jatı- -ın-----kö-öt. Al ütüktöp jatıp sınalgı köröt.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат. Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат. 1
A--ü- j-m-ş--r-n-------- ---ı--m-z--- -g--. Al üy jumuştarın atkarıp jatıp muzıka ugat.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын. Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын. 1
K-- --n---m j-- bo-s-- eç-n---e---rö-a-b--mı-. Köz aynegim jok bolso, eç nerse körö albaymın.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн. Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн. 1
Muzıka --t---bol-o, -- ---se --------m-n. Muzıka katuu bolso, eç nerse tüşünböymün.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин. Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин. 1
M------- t-ygen---eç -e-s-n----ı-ı--sez--ymi-. Men suuk tiygende eç nersenin jıtın sezbeymin.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Эгер жаан жааса, такси кармайбыз. Эгер жаан жааса, такси кармайбыз. 1
Eg-r--a-n----s---ta------r--yb--. Eger jaan jaasa, taksi karmaybız.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз. Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз. 1
Ege- -iz----ere---an----p-al-ak- -ü-n-nü k--ırab--. Eger biz lotereyadan utup alsak, düynönü kıdırabız.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз. Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз. 1
Eg---al--e- -------e----e, ---a--a-ı---a-t---ı-. Eger al tez arada kelbese, tamaktanıp baştaybız.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬