کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   ru Союзы 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]

Союзы 2

Soyuzy 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Сколько она уже не работает? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet? 1
S-o--k---na uz-e--e---bota--t? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫از زمان ازدواجش؟‬ С тех пор, как она вышла замуж? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh? 1
S--ek- po---kak --a-v-shla---m---? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh. 1
D-- --a --lʹs---ne-r---t-y-- s--ek- por- k-k--na-----l- zamuz-. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet. 1
S -e----o-, k-k-on---y--l---amu--, ona-b-------ne-ra-----e-. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Они счастливы, с тех пор как они познакомились. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ. 1
Oni -c--stliv-,---t--- --r kak--ni----nak--il-sʹ. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti. 1
On--r-dk- --o---- - --s--,-s---kh-p--, --k-u ni-- po-a-i-isʹ-d---. Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Когда она говорит по телефону? Kogda ona govorit po telefonu? 1
K--da -n--g-vori- po-te----nu? Kogda ona govorit po telefonu?
‫در حین رانندگی؟‬ Когда едет? Kogda yedet? 1
Ko-d--y----? Kogda yedet?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Да, когда она ведёт машину. Da, kogda ona vedët mashinu. 1
D-, ----a-on----d-t--a-hi-u. Da, kogda ona vedët mashinu.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu. 1
On--g---r-t--- ---ef-n-, --gda-v--ët ma-h-n-. Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Она смотрит телевизор, когда гладит. Ona smotrit televizor, kogda gladit. 1
On--sm-tr-t t---v-zor, -ogda-g---it. Ona smotrit televizor, kogda gladit.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Она слушает музыку, когда занимается своими делами. Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami. 1
Ona-sl--ha-et--uz-ku- ko--- z--i--yet--a---o--- --la--. Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov. 1
Ya nic------- --zh-- --s---u-m-n-a---t o-hko-. Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya. 1
Y- n----go--e--on--a--, -e-li---z--- -a---a----m-a--. Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork. 1
Y- n--v-------mayu za-ak-a- -ogd--- -en-- -a--o--. Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Мы берём такси, когда идёт дождь. My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ. 1
M---er-- --ks---k--d- ---t -oz-d-. My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir. 1
Yes-i my-vyig-a--m ---o--r---,-m---b-yedim--esʹ-m--. Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ. 1
Yesli--- s------e p-id--,-my-nachnë--y-s--. Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬