کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   ru Союзы 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]

Союзы 2

Soyuzy 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Сколько она уже не работает? Сколько она уже не работает? 1
Sko--ko o-- ---e----r----a-et? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫از زمان ازدواجش؟‬ С тех пор, как она вышла замуж? С тех пор, как она вышла замуж? 1
S --kh----,-ka---n--v-sh----amu--? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 1
Da- ona bo-ʹs---ne-r----aye- ---ek-----,--ak -n- --sh-- -a-uzh. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 1
S---k---o-,---- o----yshl--zam--h,-on--b-lʹs-e ne-ra-o--y--. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Они счастливы, с тех пор как они познакомились. Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 1
O-i----astliv-, ------ p-r ka--o-i p-z--------s-. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 1
O-i-re--- kh---a- v-gos--, - -ek--p-r,-k-- u--i-h -oy-----sʹ d---. Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Когда она говорит по телефону? Когда она говорит по телефону? 1
K---a -na---v-r-t -- tel----u? Kogda ona govorit po telefonu?
‫در حین رانندگی؟‬ Когда едет? Когда едет? 1
K--da y--et? Kogda yedet?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Да, когда она ведёт машину. Да, когда она ведёт машину. 1
D-- k-g-a---a--e-ë--m-sh-n-. Da, kogda ona vedët mashinu.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Она говорит по телефону, когда ведёт машину. 1
Ona--o---it po-telef-nu-----d- v-d-----shin-. Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Она смотрит телевизор, когда гладит. Она смотрит телевизор, когда гладит. 1
Ona-s-o-ri- te--viz-----og-------it. Ona smotrit televizor, kogda gladit.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Она слушает музыку, когда занимается своими делами. Она слушает музыку, когда занимается своими делами. 1
On- slu-hay-- --zyku---o-d- -a-ima-ets---s-o--i del---. Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 1
Y- n--hego--i-vi---, y-s-- - ---y- -et----k-v. Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 1
Y- ni-h-go n- -onimay-,----li------a t--a-a----mk-y-. Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 1
Y- -e vo-pri--m--------k-a, -og-a----en-- ----ork. Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Мы берём такси, когда идёт дождь. Мы берём такси, когда идёт дождь. 1
M----r-m-ta-si- --g----d-t-do----. My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 1
Ye--- -- v-----y---v l--e-e-u, my--bʺ-e--m vesʹ----. Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 1
Y--l- ----k--- -e-p-----, -- -a--në--y----. Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬