کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   kk Жалғаулықтар 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [тоқсан бес]

95 [toqsan bes]

Жалғаулықтар 2

Jalğawlıqtar 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? 1
O- qaşa-n---beri ju-ıs --t--e-di? Ol qaşannan beri jumıs istemeydi?
‫از زمان ازدواجش؟‬ Тұрмысқа шыққаннан бері ме? Тұрмысқа шыққаннан бері ме? 1
T----s-- ----a-n----er----? Turmısqa şıqqannan beri me?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. 1
Ïya,--- tu---sqa -ıqq-n-an be--,----ıs-i--em--di. Ïya, ol turmısqa şıqqannan beri, jumıs istemeydi.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. 1
Tu---s-a-şı--an-an--e--,--- -um-- -s-em-ydi. Turmısqa şıqqannan beri, ol jumıs istemeydi.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. 1
B-r-b--im-- ----s---nan--eri- ol-- ba--t--. Bir-birimen tanısqannan beri, olar baqıttı.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. 1
Ba--l- -olğa--a--b-r-,----r --r-qa---r-----ğ-dı. Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? 1
O-----efo--en q-y--aq-tta-s-yle----? Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi?
‫در حین رانندگی؟‬ Көлік жүргізген кезде ме? Көлік жүргізген кезде ме? 1
Kö--k-j--g--g-- kez-----? Kölik jürgizgen kezde me?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Ия, көлік жүргізген кезде. Ия, көлік жүргізген кезде. 1
Ï------li--jürgi-g-- k----. Ïya, kölik jürgizgen kezde.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. 1
Ol-kö-i---ür-izg-- --zde, -e---onme--sö--es--i. Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. 1
Ol-kïi--üt-k------e- -e--dï--- ---ed-. Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. 1
T---ı--- ------p-o--r-an--e-d----l --zıka-tı-d-ydı. Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. 1
Kö-il-i-i----j-q--olsa,-me- e-t--e k--me----. Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. 1
Mw--k---sı--- ---t- bo-sa--me- eş---e --s----y--n. Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. 1
Murn-- b-t-li--t--ğa-da,--en--i-t- s--be---n. Murnım bitelip turğanda, men ïisti sezbeymin.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. 1
Ja--ı- jawıp t----nd-,-b-z---k--ge ot-r-m--. Jañbır jawıp turğanda, biz taksïge otıramız.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. 1
L---re-a-- u--p alsa-, -iz --e--i------ymı-. Lotereyanı utıp alsaq, biz älemdi aralaymız.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. 1
Eg----l -a--- -r-d--kel-e-e- biz--a-aqt----ı ba-ta- ber----. Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬