کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   kk Жалғаулықтар 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [тоқсан бес]

95 [toqsan bes]

Жалғаулықтар 2

Jalğawlıqtar 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? Ol qaşannan beri jumıs istemeydi? 1
Ol-qaş---an-b-r- ---ı- -s-e-e-di? Ol qaşannan beri jumıs istemeydi?
‫از زمان ازدواجش؟‬ Тұрмысқа шыққаннан бері ме? Turmısqa şıqqannan beri me? 1
Tu-mı--a---q---n-n----i --? Turmısqa şıqqannan beri me?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. Ïya, ol turmısqa şıqqannan beri, jumıs istemeydi. 1
Ï--- o---ur--sqa -----n--n-beri- --m-s ---emeydi. Ïya, ol turmısqa şıqqannan beri, jumıs istemeydi.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. Turmısqa şıqqannan beri, ol jumıs istemeydi. 1
Tu-m-sq- ş-qqan--n-b------- --m-- istemeydi. Turmısqa şıqqannan beri, ol jumıs istemeydi.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. Bir-birimen tanısqannan beri, olar baqıttı. 1
B-r----i-en----ısq-n-an be-i- ol-r-baq-t--. Bir-birimen tanısqannan beri, olar baqıttı.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı. 1
B--a---bo-ğ--nan-----, -l-r--ır-qa -ïrek-şı-a--. Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi? 1
O---e--fonm-----y--a-ıtta-söy---edi? Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi?
‫در حین رانندگی؟‬ Көлік жүргізген кезде ме? Kölik jürgizgen kezde me? 1
K---k j-rgi-gen k-zd- me? Kölik jürgizgen kezde me?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Ия, көлік жүргізген кезде. Ïya, kölik jürgizgen kezde. 1
Ïya, kö----jürg-z--n k-zde. Ïya, kölik jürgizgen kezde.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi. 1
O---ö--- jü---z-en --zde, -ele------ söyle--di. Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi. 1
Ol ---m---i-teg-n-e----led-d-r --re-i. Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı. 1
Ta--ır-a--rın--p --ı---- k-zd-, -- mwz-ka--ıñdayd-. Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin. 1
K-----i--g----oq-b-ls-,--en-eş-e-e-k--mey--n. Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin. 1
Mwzık- os--ay-q---ı-bo-s-,-me--eş-e-e-t---n-ey---. Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. Murnım bitelip turğanda, men ïisti sezbeymin. 1
Mu---m----eli- --rğ----- -en---st---ez----in. Murnım bitelip turğanda, men ïisti sezbeymin.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Jañbır jawıp turğanda, biz taksïge otıramız. 1
J-ñbır j--ı- -----nd-,--i--ta-sï---o-ıramız. Jañbır jawıp turğanda, biz taksïge otıramız.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. Lotereyanı utıp alsaq, biz älemdi aralaymız. 1
L--er--a-ı u-ıp--l-aq---i--älem-i-a------ı-. Lotereyanı utıp alsaq, biz älemdi aralaymız.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz. 1
Eg---ol-ja-ın---ada----mes-,--iz -a--q--nwd- b-s--- -ere-iz. Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬