کتاب لغت

fa ‫ زمان گذشته 4‬   »   bn অতীত কাল ৪

‫84 [هشتاد و چهار]‬

‫ زمان گذشته 4‬

‫ زمان گذشته 4‬

৮৪ [চুরাশি]

84 [curāśi]

অতীত কাল ৪

atīta kāla 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫خواندن‬ পড়া paṛā 1
p-ṛā paṛā
‫من خوانده ام.‬ আমি পড়েছি ৷ āmi paṛēchi 1
ā-i--a-ē--i āmi paṛēchi
‫من تمام رمان را خوانده ام.‬ আমি পুরো উপন্যাসটা পড়েছি ৷ āmi purō upan'yāsaṭā paṛēchi 1
āmi--urō u-a-'---aṭ-------hi āmi purō upan'yāsaṭā paṛēchi
‫فهمیدن‬ বুঝতে পারা ৷ bujhatē pārā 1
b-j-atē ---ā bujhatē pārā
‫من فهمیده ام.‬ আমি বুঝতে পেরেছি ৷ āmi bujhatē pērēchi 1
āmi-bu-hatē-p-r---i āmi bujhatē pērēchi
‫من تمام متن را فهمیده ام/فهمیدم.‬ আমি পুরো পড়াটা বুঝতে পেরেছি ৷ āmi purō paṛāṭā bujhatē pērēchi 1
ām--p--ō -aṛā----u--atē pē-ē--i āmi purō paṛāṭā bujhatē pērēchi
‫پاسخ دادن‬ উত্তর দেওয়া uttara dē'ōẏā 1
ut-a-- -ē'ō-ā uttara dē'ōẏā
‫من پاسخ داده ام.‬ আমি উত্তর দিয়েছিলাম ৷ āmi uttara diẏēchilāma 1
ā-i -ttara-diẏē------a āmi uttara diẏēchilāma
‫من به تمامی‌سوالات پاسخ داده ام.‬ আমি সমস্ত প্রশ্নের উত্তর দিয়েছি ৷ āmi samasta praśnēra uttara diẏēchi 1
ām- sa-a-t---ra-nē-------r--diẏē--i āmi samasta praśnēra uttara diẏēchi
‫من آن را می‌دانم – من آن را می‌دانستم.‬ আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma 1
āmi sēṭā jāni-– ā-- sē----ān--āma āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma
‫من آن را می‌نویسم – من آن را نوشته ام.‬ আমি সেটা লিখি – আমি সেটা লিখেছিলাম ৷ āmi sēṭā likhi – āmi sēṭā likhēchilāma 1
ā-i-sē----i--- - ā-i--ē-ā ----ēc-i-āma āmi sēṭā likhi – āmi sēṭā likhēchilāma
‫من آن را می‌شنوم – من آن را شنیده ام.‬ আমি সেটা শুনি – আমি সেটা শুনেছিলাম ৷ āmi sēṭā śuni – āmi sēṭā śunēchilāma 1
ām------ ---i - ā-i-sēṭ--śu-ē--i--ma āmi sēṭā śuni – āmi sēṭā śunēchilāma
‫من آن را می‌گیرم – من آن را گرفته ام.‬ আমি এটা পাব – আমি এটা পেয়েছিলাম ৷ āmi ēṭā pāba – āmi ēṭā pēẏēchilāma 1
ā-----ā pāba - ām- ē----ē-ēch-lāma āmi ēṭā pāba – āmi ēṭā pēẏēchilāma
‫من آن را می‌آورم – من آن را آورده ام.‬ আমি ওটা নিয়ে আসব – আমি ওটা নিয়ে এসেছিলাম ৷ āmi ōṭā niẏē āsaba – āmi ōṭā niẏē ēsēchilāma 1
āmi --- --ẏ- ās-b--–-āmi ō-ā--i-- ē-ēchi---a āmi ōṭā niẏē āsaba – āmi ōṭā niẏē ēsēchilāma
‫من آن را می‌خرم – من آن را خریده ام.‬ আমি ওটা কিনব – আমি ওটা কিনেছিলাম ৷ āmi ōṭā kinaba – āmi ōṭā kinēchilāma 1
āmi ōṭ----na-a-– -m--ōṭā---nēchi-ā-a āmi ōṭā kinaba – āmi ōṭā kinēchilāma
‫من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.‬ আমি সেটা আশা করি – আমি সেটা আশা করেছিলাম ৷ āmi sēṭā āśā kari – āmi sēṭā āśā karēchilāma 1
āmi -ēṭā --ā -a-i –-ām---ē----ś------ch----a āmi sēṭā āśā kari – āmi sēṭā āśā karēchilāma
‫من آن را توضیح می‌دهم – من آن را توضیح داده ام.‬ আমি সেটা ব্যাখ্যা করব – আমি সেটা ব্যাখ্যা করেছিলাম ৷ āmi sēṭā byākhyā karaba – āmi sēṭā byākhyā karēchilāma 1
ā-i---ṭā -yā---ā-ka--ba – --- -ē-- b-ākh-ā k--ē---l--a āmi sēṭā byākhyā karaba – āmi sēṭā byākhyā karēchilāma
‫من آن را می‌شناسم – من آن را می‌شناختم.‬ আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma 1
ā----ē-ā -ān--–-ā-- sē-ā--ānat-ma āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma

‫کلمات منفی را به زبان مادری ترجمه نمی شود‬

‫افراد چند زبانه هنگام خواندن به طور ناخودآگاه مطلب را به زبان مادری خودترجمه می کنند.‬ ‫این کار به طور خودکار و بدون این که خواننده از آن اطلاع پیدا کند اتّفاق می افتد.‬ ‫می توان گفت که در اینجا مغز مانند یک مترجم به طور همزمان عمل می کند.‬ ‫اما همه چیز را ترجمه نمی کند!‬ ‫یک مطالعه نشان داده است که مغز دارای یک فیلتر در درون خود است.‬ ‫این فیلتر تصمیم می گیرد که چه مطالبی ترجمه شود.‬ ‫و به نظر می رسد که فیلتر کلمات خاصی را نادیده می گیرد.‬ ‫کلمات منفی به زبان مادری ترجمه نشده است.‬ ‫محقّقان افرادی که زبان بومی آنها چینی بود را برای آزمایش خود انتخاب کردند.‬ ‫تمام افرد تحت آزمایش به انگلیسی به عنوان زبان دوم خود صحبت کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست کلمات مختلف انگلیسی را ارزیابی کنند.‬ ‫این کلمات دارای محتوای احساسی مختلف بودند.‬ ‫در آن عبارت های مثبت، منفی و خنثی وجود داشت.‬ ‫مغز افراد تحت آزمایش را هنگامی که مشغول خواندن کلمات بودند مورد مطالعه قرار گرفت.‬ ‫یعنی، محقّقان فعّالیت الکتریکی مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانستند چگونگی کار مغز را ببینند.‬ ‫علامت های خاصی در طول ترجمه کلمات تولید می شود.‬ ‫که نشان می دهد که مغز فعّال است.‬ ‫امّا، مغز افراد تحت آزمایش هیچ فعّالیتی نسبت به کلمات منفی نشان نداد.‬ ‫تنها عبارت های مثبت یا خنثی ترجمه شدند.‬ ‫محقّقان هنوز دلیل این کار را نمی دانند.‬ ‫در تئوری، پردازش مغز برای تمام کلمات یکسان است.‬ ‫شاید، امّا، آن فیلتر به سرعت هر کلمه را بررسی می کند.‬ ‫مطلب زمانی که هنوز در حال خوانده شدن به زبان دوم بود مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫اگر یک کلمه منفی باشد، حافظه مسدود می شود.‬ ‫به عبارت دیگر، مغز نمی تواند به این کلمه در زبان مادری خود فکر کند.‬ ‫افراد می توانند به کلمات به طور حسّاس واکنش نشان دهند.‬ ‫شاید مغز می خواهد از آنها در مقابل شوک های عاطفی محافظت کند ...‬