کتاب لغت

fa ‫ زمان گذشته 4‬   »   ko 과거형 4

‫84 [هشتاد و چهار]‬

‫ زمان گذشته 4‬

‫ زمان گذشته 4‬

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

gwageohyeong 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫خواندن‬ 읽어요 ilg-eoyo 1
i-g---yo ilg-eoyo
‫من خوانده ام.‬ 저는 읽었어요. jeoneun ilg-eoss-eoyo. 1
je-n-u- il-------eoyo. jeoneun ilg-eoss-eoyo.
‫من تمام رمان را خوانده ام.‬ 저는 그 소설을 모두 읽었어요. jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo. 1
j--ne-- geu-sos-ol-eul m-du-ilg-e----e-y-. jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
‫فهمیدن‬ 이해해요 ihaehaeyo 1
i-a----yo ihaehaeyo
‫من فهمیده ام.‬ 저는 이해했어요. jeoneun ihaehaess-eoyo. 1
jeone-- -hae--es---oy-. jeoneun ihaehaess-eoyo.
‫من تمام متن را فهمیده ام/فهمیدم.‬ 저는 그 글 전체를 이해했어요. jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo. 1
j--n-u----- --u- -eo-c--le-l-ih----es--eo-o. jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.
‫پاسخ دادن‬ 대답해요 daedabhaeyo 1
daedabhaeyo daedabhaeyo
‫من پاسخ داده ام.‬ 저는 대답했어요. jeoneun daedabhaess-eoyo. 1
j----un d----bha-------o. jeoneun daedabhaess-eoyo.
‫من به تمامی‌سوالات پاسخ داده ام.‬ 저는 모든 질문을 대답했어요. jeoneun modeun jilmun-eul daedabhaess-eoyo. 1
j-on-u--m-d-u- j-lmun---- ---dabh---s---yo. jeoneun modeun jilmun-eul daedabhaess-eoyo.
‫من آن را می‌دانم – من آن را می‌دانستم.‬ 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo. 1
je---u-------o-------- - jeo-----ge-geo---l-a-s-eoy-. jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.
‫من آن را می‌نویسم – من آن را نوشته ام.‬ 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. jeoneun geugeol sseoyo – jeoneun geugeol sseoss-eoyo. 1
je----n -euge-- ss--yo---je---un -eu---l s-eos--e-yo. jeoneun geugeol sseoyo – jeoneun geugeol sseoss-eoyo.
‫من آن را می‌شنوم – من آن را شنیده ام.‬ 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. jeoneun geugeol deul-eoyo – jeoneun geugeol deul-eoss-eoyo. 1
j-oneu--------- --ul-e--o - -eo--u--g--geol-d------s--e-yo. jeoneun geugeol deul-eoyo – jeoneun geugeol deul-eoss-eoyo.
‫من آن را می‌گیرم – من آن را گرفته ام.‬ 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. jeoneun geugeol gajil geoyeyo – jeoneun geugeol gajyeoss-eoyo. 1
jeone-------eol --j-----o-e-o---------n-g-u--ol gajyeo----oyo. jeoneun geugeol gajil geoyeyo – jeoneun geugeol gajyeoss-eoyo.
‫من آن را می‌آورم – من آن را آورده ام.‬ 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. jeoneun geugeol gajigo ol geoyeyo – jeoneun geugeol gajigo wass-eoyo. 1
j---e-n-----e-l g-j-go-o- g-o-e---- -eoneu--g--geol --j--o --s--e---. jeoneun geugeol gajigo ol geoyeyo – jeoneun geugeol gajigo wass-eoyo.
‫من آن را می‌خرم – من آن را خریده ام.‬ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. jeoneun geugeol sal geoyeyo – jeoneun geugeol sass-eoyo. 1
je--e-n g-uge----a- ge---y- –-jeoneu---eug--l--a-s---y-. jeoneun geugeol sal geoyeyo – jeoneun geugeol sass-eoyo.
‫من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.‬ 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. jeoneun geugeol gidaehaeyo – jeoneun geugeol gidaehaess-eoyo. 1
j-o--un-g--ge---g--a-h-eyo-– -eon----g--g--- --da-haes---o--. jeoneun geugeol gidaehaeyo – jeoneun geugeol gidaehaess-eoyo.
‫من آن را توضیح می‌دهم – من آن را توضیح داده ام.‬ 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. jeoneun geugeol seolmyeonghal geoyeyo – jeoneun geugeol seolmyeonghaess-eoyo. 1
j--n------ug--l-seo-mye-n-----------o-- jeo--un--eugeo--se-lm-e--gha--s-eo--. jeoneun geugeol seolmyeonghal geoyeyo – jeoneun geugeol seolmyeonghaess-eoyo.
‫من آن را می‌شناسم – من آن را می‌شناختم.‬ 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo. 1
jeon-un g--g--l -------– -eoneun geu---l al-a-s-e-yo. jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.

‫کلمات منفی را به زبان مادری ترجمه نمی شود‬

‫افراد چند زبانه هنگام خواندن به طور ناخودآگاه مطلب را به زبان مادری خودترجمه می کنند.‬ ‫این کار به طور خودکار و بدون این که خواننده از آن اطلاع پیدا کند اتّفاق می افتد.‬ ‫می توان گفت که در اینجا مغز مانند یک مترجم به طور همزمان عمل می کند.‬ ‫اما همه چیز را ترجمه نمی کند!‬ ‫یک مطالعه نشان داده است که مغز دارای یک فیلتر در درون خود است.‬ ‫این فیلتر تصمیم می گیرد که چه مطالبی ترجمه شود.‬ ‫و به نظر می رسد که فیلتر کلمات خاصی را نادیده می گیرد.‬ ‫کلمات منفی به زبان مادری ترجمه نشده است.‬ ‫محقّقان افرادی که زبان بومی آنها چینی بود را برای آزمایش خود انتخاب کردند.‬ ‫تمام افرد تحت آزمایش به انگلیسی به عنوان زبان دوم خود صحبت کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست کلمات مختلف انگلیسی را ارزیابی کنند.‬ ‫این کلمات دارای محتوای احساسی مختلف بودند.‬ ‫در آن عبارت های مثبت، منفی و خنثی وجود داشت.‬ ‫مغز افراد تحت آزمایش را هنگامی که مشغول خواندن کلمات بودند مورد مطالعه قرار گرفت.‬ ‫یعنی، محقّقان فعّالیت الکتریکی مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانستند چگونگی کار مغز را ببینند.‬ ‫علامت های خاصی در طول ترجمه کلمات تولید می شود.‬ ‫که نشان می دهد که مغز فعّال است.‬ ‫امّا، مغز افراد تحت آزمایش هیچ فعّالیتی نسبت به کلمات منفی نشان نداد.‬ ‫تنها عبارت های مثبت یا خنثی ترجمه شدند.‬ ‫محقّقان هنوز دلیل این کار را نمی دانند.‬ ‫در تئوری، پردازش مغز برای تمام کلمات یکسان است.‬ ‫شاید، امّا، آن فیلتر به سرعت هر کلمه را بررسی می کند.‬ ‫مطلب زمانی که هنوز در حال خوانده شدن به زبان دوم بود مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫اگر یک کلمه منفی باشد، حافظه مسدود می شود.‬ ‫به عبارت دیگر، مغز نمی تواند به این کلمه در زبان مادری خود فکر کند.‬ ‫افراد می توانند به کلمات به طور حسّاس واکنش نشان دهند.‬ ‫شاید مغز می خواهد از آنها در مقابل شوک های عاطفی محافظت کند ...‬