کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   ta பொருட்கள் வாங்குதல்

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [ஐம்பத்தி நான்கு]

54 [Aimpatti nāṉku]

பொருட்கள் வாங்குதல்

poruṭkaḷ vāṅkutal

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ நான் ஓர் அன்பளிப்பு வாங்க வேண்டும். nāṉ ōr aṉpaḷippu vāṅka vēṇṭum. 1
n---ōr-a-p-ḷi--- -āṅ-a v--ṭ--. nāṉ ōr aṉpaḷippu vāṅka vēṇṭum.
‫اما زیاد گران نباشد.‬ ஆனால் விலை அதிகமானதல்ல. Āṉāl vilai atikamāṉatalla. 1
Āṉāl ----i---ikamā-at----. Āṉāl vilai atikamāṉatalla.
‫شاید یک کیف دستی؟‬ கைப்பையாக இகுக்கலாமோ? Kaippaiyāka ikukkalāmō? 1
Ka-ppai-ā---ik--k---mō? Kaippaiyāka ikukkalāmō?
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ உனக்கு எந்த கலர் விருப்பம்? Uṉakku enta kalar viruppam? 1
U-a-ku e-t- --lar---r-p-am? Uṉakku enta kalar viruppam?
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ கருப்பா, ப்ரௌனா அல்லது வெள்ளையா? Karuppā, prauṉā allatu veḷḷaiyā? 1
K--u---- -r-u---a---tu-veḷ---y-? Karuppā, prauṉā allatu veḷḷaiyā?
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ பெரிதா அல்லது சிறிதா? Peritā allatu ciṟitā? 1
P-rit----l--u ---i-ā? Peritā allatu ciṟitā?
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ தயவிட்டு நான் இதை பார்க்கலாமா? Tayaviṭṭu nāṉ itai pārkkalāmā? 1
Ta--v-ṭ---nā- -t-i p-rkk-l---? Tayaviṭṭu nāṉ itai pārkkalāmā?
‫این از جنس چرم است؟‬ இது பதம் செய்யப்பட்ட தோலால் செய்ததா? Itu patam ceyyappaṭṭa tōlāl ceytatā? 1
Itu ---a- -e--appaṭṭ--tō--l-c-----ā? Itu patam ceyyappaṭṭa tōlāl ceytatā?
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ அல்லது பிளாஸ்டிக்கால் செய்ததா? Allatu piḷāsṭikkāl ceytatā? 1
Alla-u--iḷ-s-i---l---y-atā? Allatu piḷāsṭikkāl ceytatā?
‫قطعاً چرمی‌است.‬ கண்டிப்பாக தோலால் செய்ததுதான். Kaṇṭippāka tōlāl ceytatutāṉ. 1
Kaṇṭi-p--a-t---- --y-----ā-. Kaṇṭippāka tōlāl ceytatutāṉ.
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ மிகவும் தரமுள்ளது. Mikavum taramuḷḷatu. 1
Mi--vum-t---m-ḷḷa--. Mikavum taramuḷḷatu.
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ பையின் விலை மிகவும் நியாயமானது. Paiyiṉ vilai mikavum niyāyamāṉatu. 1
Paiyi---il----ikav-- -------āṉat-. Paiyiṉ vilai mikavum niyāyamāṉatu.
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. Eṉakkup piṭittirukkiṟatu. 1
Eṉ---u-----i-t-ruk-i-a--. Eṉakkup piṭittirukkiṟatu.
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ நான் இதை வாங்கிக் கொள்கிறேன். Nāṉ itai vāṅkik koḷkiṟēṉ. 1
Nāṉ--ta- v-ṅ--k-k-ḷki-ēṉ. Nāṉ itai vāṅkik koḷkiṟēṉ.
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ அவசியமென்றால் மாற்றிக் கொள்ளலாமா? Avaciyameṉṟāl māṟṟik koḷḷalāmā? 1
Avac-y-m-ṉ--l-m---i- -o-ḷa-āmā? Avaciyameṉṟāl māṟṟik koḷḷalāmā?
‫بله، مسلماً.‬ கண்டிப்பாக. Kaṇṭippāka. 1
K-ṇ--p---a. Kaṇṭippāka.
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ நாங்கள் இதை பரிசுப்பொருள் சுற்றும் காகிதத்தால் சுற்றித்தருகிறோம். Nāṅkaḷ itai paricupporuḷ cuṟṟum kākitattāl cuṟṟittarukiṟōm. 1
N--k-ḷ--t-- ---ic-ppor-ḷ c-ṟṟ---kā--tat-ā---u-ṟi-t-ru--ṟōm. Nāṅkaḷ itai paricupporuḷ cuṟṟum kākitattāl cuṟṟittarukiṟōm.
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ காசாளர் அங்கே இருக்கிறார்? Kācāḷar aṅkē irukkiṟār? 1
Kācā--r aṅk- -ruk--ṟā-? Kācāḷar aṅkē irukkiṟār?

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬