کتاب لغت

fa ‫بازدید از شهر‬   »   pa ਸ਼ਹਿਰ – ਦਰਸ਼ਨ

‫42 [چهل و دو]‬

‫بازدید از شهر‬

‫بازدید از شهر‬

42 [ਬਿਆਲੀ]

42 [Bi'ālī]

ਸ਼ਹਿਰ – ਦਰਸ਼ਨ

śahira – daraśana

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ ਕੀ ਬਜ਼ਾਰ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ? kī bazāra aitavāra nū khul'hā rahidā hai? 1
kī-ba-----a-ta-ār--n- k-u---ā--ahid- -a-? kī bazāra aitavāra nū khul'hā rahidā hai?
‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ ਕੀ ਮੇਲਾ ਸੋਮਵਾਰ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ? Kī mēlā sōmavāra nū khul'hā rahidā hai? 1
Kī--ēl----mavā---------l-h- r-h--ā ---? Kī mēlā sōmavāra nū khul'hā rahidā hai?
‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ ਕੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ ਮੰਗਲਵਾਰ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ? Kī pradaraśanī magalavāra nū khul'hī rahidī hai? 1
Kī ---d--a---ī -a-ala-āra n- k-u---- r-hid-----? Kī pradaraśanī magalavāra nū khul'hī rahidī hai?
‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ ਕੀ ਚਿੜੀਆਘਰ ਬੁੱਧਵਾਰ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ? Kī ciṛī'āghara budhavāra nū khul'hā rahidā hai? 1
K- --ṛ-'--hara bu-ha--ra nū -h---hā -a-idā -ai? Kī ciṛī'āghara budhavāra nū khul'hā rahidā hai?
‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ ਕੀ ਅਜਾਇਬਘਰ ਵੀਰਵਾਰ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ? Kī ajā'ibaghara vīravāra nū khul'hā rahidā hai? 1
Kī a-ā'ib-------v----ār-----kh-l'hā-r-h--- h--? Kī ajā'ibaghara vīravāra nū khul'hā rahidā hai?
‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ ਕੀ ਚਿਤਰਸ਼ਾਲਾ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ? Kī citaraśālā śukaravāra nū khul'hī rahidī hai? 1
Kī cit--aśāl- -u--r---ra-----hu-'h- -a-id- --i? Kī citaraśālā śukaravāra nū khul'hī rahidī hai?
‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ ਕੀ ਤਸਵੀਰਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ? Kī tasavīrāṁ khicī'āṁ jā sakadī'āṁ hana? 1
K- ta--v--ā- k--cī--- jā --ka-ī--- h-na? Kī tasavīrāṁ khicī'āṁ jā sakadī'āṁ hana?
‫باید ورودی داد؟‬ ਕੀ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਸ਼ੁਲਕ ਦੇਣਾ ਹੀ ਪਵੇਗਾ? Kī pravēśa śulaka dēṇā hī pavēgā? 1
Kī-p-a--śa ś-lak--dē----ī --vē-ā? Kī pravēśa śulaka dēṇā hī pavēgā?
‫بلیط ورودی چند است؟‬ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਸ਼ੁਲਕ ਕਿੰਨਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? Pravēśa śulaka kinā hudā hai? 1
Pr--ē-a śu-ak- -----h-dā -ai? Pravēśa śulaka kinā hudā hai?
‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ ਕੀ ਸਮੂਹਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਛੂਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ? Kī samūhāṁ la'ī kō'ī chūṭa hudī hai? 1
Kī -a-ū--- -a-- kō-ī chūṭa--udī h-i? Kī samūhāṁ la'ī kō'ī chūṭa hudī hai?
‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ ਕੀ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਕੋਈ ਛੂਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ? Kī baci'āṁ la'ī kō'ī chūṭa hudī hai? 1
K- b-ci'ā--la-- --'------- ------ai? Kī baci'āṁ la'ī kō'ī chūṭa hudī hai?
‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ ਕੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਲਈ ਕੋਈ ਛੂਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ? Kī vidi'ārathī'āṁ la'ī kō'ī chūṭa hudī hai? 1
Kī---d--ā---hī'āṁ--a-ī k-'ī---ū-- ---- --i? Kī vidi'ārathī'āṁ la'ī kō'ī chūṭa hudī hai?
‫این چه جور ساختمانی است؟‬ ਉਹ ਇਮਾਰਤ ਕੀ ਹੈ? Uha imārata kī hai? 1
U-a ---rat- kī--ai? Uha imārata kī hai?
‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ ਉਹ ਇਮਾਰਤ ਕਿੰਨੇ ਸਾਲ ਪੁਰਾਣੀ ਹੈ? Uha imārata kinē sāla purāṇī hai? 1
Uh--imā--ta -in- s--a pu-āṇī-h--? Uha imārata kinē sāla purāṇī hai?
‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ ਉਹ ਇਮਾਰਤ ਕਿਸਨੇ ਬਣਾਈ ਹੈ? Uha imārata kisanē baṇā'ī hai? 1
U-- imā---a-k--an- baṇ--- --i? Uha imārata kisanē baṇā'ī hai?
‫من به معماری علاقه مندم.‬ ਮੈਂ ਵਾਸਤੂਕਲਾ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ। Maiṁ vāsatūkalā vica dilacasapī rakhadā hāṁ. 1
M--ṁ vāsa-ū--lā-----------as--ī r-kha-ā-hāṁ. Maiṁ vāsatūkalā vica dilacasapī rakhadā hāṁ.
‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ ਮੇਰੀ ਰੁਚੀ ਕਲਾ ਵਿੱਚ ਹੈ। Mērī rucī kalā vica hai. 1
Mērī rucī-k-l- -i-a -ai. Mērī rucī kalā vica hai.
‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ ਮੇਰੀ ਰੁਚੀ ਚਿਤਰਕਲਾ ਵਿੱਚ ਹੈ। Mērī rucī citarakalā vica hai. 1
Mēr- -u-----t-rak-l- vic----i. Mērī rucī citarakalā vica hai.

‫زبان های سریع، زبان کند‬

‫بیش از شش هزار زبان در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫اما همه آن ها یک کار را انجام می دهند.‬ ‫و آن کمک به تبادل اطلاعات است.‬ ‫و این عمل به شیوه های مختلف در هر زبان انجام می شود.‬ ‫زیر هر زبان بر اساس قواعد خود عمل می کند.‬ ‫سرعت زبان ها هم با یکدیگر متفاوت هستند.‬ ‫زبان شناسان آن را در مطالعات مختلف ثابت کرده اند.‬ ‫برای این منظور، متون کوتاهی به چندین زبان ترجمه شده است.‬ ‫سپس این متون با صدای بلند توسّط افراد بومی خوانده شده است.‬ ‫نتیجه روشن بود.‬ ‫زبان های ژاپنی و اسپانیایی سریع ترین زبان ها هستند.‬ ‫در این زبان ها، تقریبا هشت هجا در ثانیه گفته می شود.‬ ‫چینی ها به طور قابل توجّهی کندتر صحبت می کنند.‬ ‫آنها در هر ثانیه فقط پنج هجا صحبت می کنند.‬ ‫سرعت هر زبان بستگی به پیچیدگی هجای آن دارد.‬ ‫هرچه هجا پیچیده تر باشند، صحبت کردن بیشتر طول می کشد.‬ ‫برای مثال، آلمانی سه صدا در یک هجا دارد.‬ ‫بنابراین صحبت آن نسبتا آرام است.‬ ‫به هر حال، سرعت زیاد در صحبت کردن به این معنا نیست که، اطلاعات زیادی مبادله می شود.‬ ‫کاملا بر عکس!‬ ‫در هجاهائی که به سرعت ادا می شوند فقط اطلاعات کمی وجود دارد.‬ ‫با وجودی که ژاپنی ها سریع صحبت می کنند، اطلاعات کمی را منتقل می کنند.‬ ‫از سوی دیگر، چینی "آهسته" با کلمات کمتر مطالب بیشتری را ادا می کند. ‬ ‫هجا های انگلیسی نیز حاوی مقدار زیادی از اطلاعات هستند.‬ ‫جالب این است: زبان ها مورد مطالعه همگی به یک اندازه کارآمد هستند.‬ ‫این بدان معناست که کسی که کند تر صحبت می کند، مطلب بیشتری را ادا می کند.‬ ‫و کسی که تندتر صحبت می کند، نیاز به کلمات بیشتری دارد.‬ ‫در پایان، همه در یک زمان به هدف می رسند.‬