‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   te డాక్టర్ వద్ద

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [యాభై ఏడు]

57 [Yābhai ēḍu]

డాక్టర్ వద్ద

Ḍākṭar vadda

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ నాకు డాక్టర్ వద్ద అపాయింట్మెంట్ ఉంది Nāku ḍākṭar vadda apāyiṇṭmeṇṭ undi 1
N--u---kṭ-r--a--- a----ṇ--e---u--i Nāku ḍākṭar vadda apāyiṇṭmeṇṭ undi
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ నాకు పదింటికి అపాయింట్మెంట్ ఉంది Nāku padiṇṭiki apāyiṇṭmeṇṭ undi 1
N-ku-p-d-ṇ-ik--ap--iṇ---ṇ--un-i Nāku padiṇṭiki apāyiṇṭmeṇṭ undi
‫מה שמך?‬ మీ పేరు ఏమిటి? Mī pēru ēmiṭi? 1
M- -ēru-ēmi--? Mī pēru ēmiṭi?
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ దయచేసి వేయిటింగ్ రూమ్ లో నిరీక్షించండి Dayacēsi vēyiṭiṅg rūm lō nirīkṣin̄caṇḍi 1
Dayac--- vē---iṅg -ūm-l- ---ī-----caṇ-i Dayacēsi vēyiṭiṅg rūm lō nirīkṣin̄caṇḍi
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ డాక్టర్ దారిలో ఉన్నారు Ḍākṭar dārilō unnāru 1
Ḍā--ar-d---lō-u-n--u Ḍākṭar dārilō unnāru
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ మీరు ఏ భీమా కంపనీ కి సంబంధించినవారు? Mīru ē bhīmā kampanī ki sambandhin̄cinavāru? 1
Mī-------ī-ā-----a-- -- -am---dh-n̄-inav-ru? Mīru ē bhīmā kampanī ki sambandhin̄cinavāru?
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ నేను మీకు ఏమి చేయగలను? Nēnu mīku ēmi cēyagalanu? 1
Nē-u--īku --i -ēya-a--nu? Nēnu mīku ēmi cēyagalanu?
‫יש לך כאבים?‬ మీకు ఏమైనా నొప్పి ఉందా? Mīku ēmainā noppi undā? 1
Mīku ēm--n--nopp---n--? Mīku ēmainā noppi undā?
‫היכן כואב לך?‬ ఎక్కడ నొప్పిగా ఉంది? Ekkaḍa noppigā undi? 1
Ek--ḍ--nop---ā--nd-? Ekkaḍa noppigā undi?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ నాకు ఎప్పుడూ నడుం నొప్పిగా ఉంటుంది Nāku eppuḍū naḍuṁ noppigā uṇṭundi 1
N-ku-----ḍ- naḍ-ṁ--op-i-ā---ṭu-di Nāku eppuḍū naḍuṁ noppigā uṇṭundi
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ నాకు తరచూ తలనొప్పిగా ఉంటుంది Nāku taracū talanoppigā uṇṭundi 1
Nā-u--ar-c--t-lan-p---ā-u-ṭ-ndi Nāku taracū talanoppigā uṇṭundi
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ నాకు అప్పుడప్పుడూ కడుపులో నొప్పిగా ఉంటుంది Nāku appuḍappuḍū kaḍupulō noppigā uṇṭundi 1
N-k----pu-a-p-ḍū--a-upul- nop--gā --ṭu-di Nāku appuḍappuḍū kaḍupulō noppigā uṇṭundi
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ కొద్దిగా మీరు మీ పైన వేసుకున్న బట్టలని తీయండి! Koddigā mīru mī paina vēsukunna baṭṭalani tīyaṇḍi! 1
K-d-i-ā--ī-- m---ain- ---u-u--a-ba--a-an- --ya---! Koddigā mīru mī paina vēsukunna baṭṭalani tīyaṇḍi!
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ దయచేసి పరీక్షణ బల్ల పై పడుకోండి Dayacēsi parīkṣaṇa balla pai paḍukōṇḍi 1
Da-a-ē---p-rī--aṇa -a--- --i-pa--kō--i Dayacēsi parīkṣaṇa balla pai paḍukōṇḍi
‫לחץ הדם תקין.‬ మీ రక్త పీడనం సరిగ్గానే ఉంది Mī rakta pīḍanaṁ sariggānē undi 1
Mī -akta---ḍ--a--sarig--nē -ndi Mī rakta pīḍanaṁ sariggānē undi
‫אני אזריק לך זריקה.‬ నేను మీకు ఒక సూది మందు ఇస్తాను Nēnu mīku oka sūdi mandu istānu 1
Nē-u-mīku ok- s--i-m--d- ist--u Nēnu mīku oka sūdi mandu istānu
‫אני אתן לך גלולות.‬ నేను మీకు కొన్ని మందులు ఇస్తాను Nēnu mīku konni mandulu istānu 1
Nē-u-m-ku-ko--i-mandul- -st-nu Nēnu mīku konni mandulu istānu
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ మందుల షాప్ లో మందులు కొనుటకు నేను మీకు ఒక మందుల చిట్టీ ఇస్తాను Mandula ṣāp lō mandulu konuṭaku nēnu mīku oka mandula ciṭṭī istānu 1
Ma-d-l- --- -- --n--l- ko-uṭ-ku--ēn- m-k---ka -an-ula--i--ī-i-t-nu Mandula ṣāp lō mandulu konuṭaku nēnu mīku oka mandula ciṭṭī istānu

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬