کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   kk Жалғаулықтар 3

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

96 [тоқсан алты]

96 [toqsan altı]

Жалғаулықтар 3

Jalğawlıqtar 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ Мен, оятқыш шырылдай салысымен, тұрамын. Мен, оятқыш шырылдай салысымен, тұрамын. 1
Men,----t-ış-ş--ıld-y -a--s---n--t---mın. Men, oyatqış şırılday salısımen, turamın.
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ Бір нәрсе оқуым керек болса, мен шаршаймын. Бір нәрсе оқуым керек болса, мен шаршаймын. 1
Bir---rse -qw-- kerek -----,-me- ş----ymın. Bir närse oqwım kerek bolsa, men şarşaymın.
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ 60-қа тола салысымен, жұмыс істеуді қоямын. 60-қа тола салысымен, жұмыс істеуді қоямын. 1
60-qa-to-------sıme-, ---ıs ist-w----oya---. 60-qa tola salısımen, jumıs istewdi qoyamın.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ Сіз қашан қоңырау шаласыз? Сіз қашан қоңырау шаласыз? 1
Si- -a-a- -----a- ----s-z? Siz qaşan qoñıraw şalasız?
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ Сәл уақытым бола салысымен. Сәл уақытым бола салысымен. 1
Säl w---tı- bo-- s--ıs-m--. Säl waqıtım bola salısımen.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ Сәл уақыты бола салысымен, ол қоңырау шалады. Сәл уақыты бола салысымен, ол қоңырау шалады. 1
S-----q-tı-bo-a--al-sı-e-,-o-----ıraw-ş--a-ı. Säl waqıtı bola salısımen, ol qoñıraw şaladı.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ Сіз қанша уақыт жұмыс істейсіз? Сіз қанша уақыт жұмыс істейсіз? 1
S---q-n------ı- ---ıs ----y-i-? Siz qanşa waqıt jumıs isteysiz?
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ Мен, шамам келгенше, жұмыс істеймін. Мен, шамам келгенше, жұмыс істеймін. 1
Me-- ş-m-- ---genş-- -um-s i--ey-in. Men, şamam kelgenşe, jumıs isteymin.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ Денім сау боп тұрғанда, жұмыс істей беремін. Денім сау боп тұрғанда, жұмыс істей беремін. 1
De-i- --w--op ----anda, j-mıs i---y----em-n. Denim saw bop turğanda, jumıs istey beremin.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ Ол жұмыс істеудің орнына төсекте жатыр. Ол жұмыс істеудің орнына төсекте жатыр. 1
O--j-------t--di- or-ı-a-tö--k-e -a---. Ol jumıs istewdiñ ornına tösekte jatır.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ Ол тамақ әзірлеудің орнына газет оқып отыр. Ол тамақ әзірлеудің орнына газет оқып отыр. 1
O---a-a- äz-rlewd-ñ o-nı-a g-zet--q-p otır. Ol tamaq äzirlewdiñ ornına gazet oqıp otır.
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ Ол үйге қайтудың орнына сыраханада отыр. Ол үйге қайтудың орнына сыраханада отыр. 1
O--ü-ge-qay-w-ıñ---nın--s-r---n-d- -tır. Ol üyge qaytwdıñ ornına sıraxanada otır.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ Менің білуімше, ол осында тұрады. Менің білуімше, ол осында тұрады. 1
M-ni- --lwi---- o- o-ı-da ---a-ı. Meniñ bilwimşe, ol osında turadı.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ Менің білуімше, оның әйелі науқас. Менің білуімше, оның әйелі науқас. 1
M-n----i--i-ş---o-ı- ---li ---q--. Meniñ bilwimşe, onıñ äyeli nawqas.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ Менің білуімше, ол жұмыссыз. Менің білуімше, ол жұмыссыз. 1
Men-ñ b--w-mş------ju-ıs-ız. Meniñ bilwimşe, ol jumıssız.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Мен ұйықтап қалыппын, әйтпесе уақтылы келер едім. Мен ұйықтап қалыппын, әйтпесе уақтылы келер едім. 1
Me--uy-qt-p q-l--p-n, äy---se -a-t-l- ----r-e---. Men uyıqtap qalıppın, äytpese waqtılı keler edim.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Мен автобусты өткізіп алдым, әйтпесе уақтылы келер едім. Мен автобусты өткізіп алдым, әйтпесе уақтылы келер едім. 1
Men --to---tı--t--z-p --d------t-----w-qt--- k-le--e-im. Men avtobwstı ötkizip aldım, äytpese waqtılı keler edim.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Мен жолды таппадым, әйтпесе уақтылы болар едім. Мен жолды таппадым, әйтпесе уақтылы болар едім. 1
Me----l-ı -appad--- ---p-----aqt--ı b---r---im. Men joldı tappadım, äytpese waqtılı bolar edim.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬