کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   uk Сполучники 3

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

96 [дев’яносто шість]

96 [devʺyanosto shistʹ]

Сполучники 3

Spoluchnyky 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ Я встану, як тільки задзвонить будильник. YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk. 1
YA---ta--- --- -i--k- -a-zv-nyt- budylʹ-yk. YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk.
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya. 1
Y----ay--v-om-e-yy̆-/-v-om-ena, y-- t-l-ky m--i-------no-vchy----a. YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya.
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv. 1
YA pe-estan--p-a---uvat-,---k-t----y ---i-vy-o---tʹ-y--6- r-kiv. YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ Коли Ви зателефонуєте? Koly Vy zatelefonuyete? 1
K-ly -- za-e--fon----e? Koly Vy zatelefonuyete?
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ Як тільки я матиму час. Yak tilʹky ya matymu chas. 1
Y-- --l--y-y- -a--m---h-s. Yak tilʹky ya matymu chas.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. Vin zatelefonuye, yak tilʹky vin matyme trokhy chasu. 1
V-- z--e-ef-nu-e,-----t----- vi- -atym--tr--hy-c--s-. Vin zatelefonuye, yak tilʹky vin matyme trokhy chasu.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ Як довго ви будете працювати? Yak dovho vy budete pratsyuvaty? 1
Y-k do--- vy b-d-te -r---y----y? Yak dovho vy budete pratsyuvaty?
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ Я буду працювати, доки я можу. YA budu pratsyuvaty, doky ya mozhu. 1
YA budu-prats-u-a----d-ky-ya -ozhu. YA budu pratsyuvaty, doky ya mozhu.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. YA budu pratsyuvaty, doky ya zdorovyy̆ / zdorova. 1
YA-b-du-prat-y-vaty, d-ky--a--d--o-y-- - zdorov-. YA budu pratsyuvaty, doky ya zdorovyy̆ / zdorova.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. Vin lezhytʹ v lizhku, zamistʹ toho shchob pratsyuvaty. 1
Vin -e-h----v-l-zhku--z-mi--ʹ --ho--hc--b-p-ats---aty. Vin lezhytʹ v lizhku, zamistʹ toho shchob pratsyuvaty.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . Vona chytaye hazetu, zamistʹ toho shchob hotuvaty ïzhu . 1
Vo----hytay- haz--u--za---tʹ -oho--h-h-- -o--va-- ---h--. Vona chytaye hazetu, zamistʹ toho shchob hotuvaty ïzhu .
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. Vin sydytʹ u pyvniy̆, zamistʹ toho shchob ity dodomu. 1
Vin sydyt--- p-vn-y-- -----t- --h- s-chob it- d---mu. Vin sydytʹ u pyvniy̆, zamistʹ toho shchob ity dodomu.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ Наскільки я знаю, він живе тут. Naskilʹky ya znayu, vin zhyve tut. 1
Na-k---------z--yu- v-n---yv--t-t. Naskilʹky ya znayu, vin zhyve tut.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ Наскільки я знаю, його жінка хвора. Naskilʹky ya znayu, y̆oho zhinka khvora. 1
Nask--ʹ-y -a-----u----o-o-z-i--- k-vor-. Naskilʹky ya znayu, y̆oho zhinka khvora.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ Наскільки я знаю, він безробітний. Naskilʹky ya znayu, vin bezrobitnyy̆. 1
Na-kil-k---a zn-yu- vin---zr--itny--. Naskilʹky ya znayu, vin bezrobitnyy̆.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. YA prospav / prospala, inakshe ya buv by / bula by vchasno. 1
YA--rosp-- / -r-sp-l-,-in--sh- -- bu- -y -----a-b- ----s--. YA prospav / prospala, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. YA propustyv / propustyla avtobus, inakshe ya buv by / bula by vchasno. 1
Y---r--us--v / -r-p-styl- ----b-s- i---she -- b-v b--/--ula ---vchas-o. YA propustyv / propustyla avtobus, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. YA ne znay̆shov / znay̆shla dorohy, inakshe ya buv by / bula by vchasno. 1
YA n- z--y-sh---/-z-ay̆-hla d--ohy, i------ y- b-v-b--/-b-l- by -c---n-. YA ne znay̆shov / znay̆shla dorohy, inakshe ya buv by / bula by vchasno.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬