کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   ky Байламталар 3

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

96 [токсон алты]

96 [токсон алты]

Байламталар 3

Baylamtalar 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ Ойготкуч шыңгыраары менен турам. Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam. 1
Oygo--u--şı-g-ra--- -e--n tur-m. Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın. 1
M-----r--erse-üy-ö-üşüm ke-e- -ol-o-d-,--arçap--a--mı-. Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ Алтымышка чыксам, иштебеймин. Altımışka çıksam, iştebeymin. 1
Alt--ı--a --ksam,--ş-e-ey--n. Altımışka çıksam, iştebeymin.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ Качан чаласыз? Kaçan çalasız? 1
Ka-a---a-a-ı-? Kaçan çalasız?
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ Бир аз убакыт болгондо эле. Bir az ubakıt bolgondo ele. 1
Bi- -z--ba--t--olg-----e-e. Bir az ubakıt bolgondo ele.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ Ал убактысы болсо эле чалат. Al ubaktısı bolso ele çalat. 1
A--ub-k---- ----o e----al-t. Al ubaktısı bolso ele çalat.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ Качанга чейин иштейсиз? Kaçanga çeyin işteysiz? 1
K-ç---a---y-- i-----i-? Kaçanga çeyin işteysiz?
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ Колумдан келишинче иштей беремин. Kolumdan kelişinçe iştey beremin. 1
Ko---da- --lişi--e-iş--y ------n. Kolumdan kelişinçe iştey beremin.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. Den soolugum çıŋ bolso ele, iştey beremin. 1
D---s-ol-g-m--ı--bo----e--,-i-te- b----in. Den soolugum çıŋ bolso ele, iştey beremin.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. Al iştegendin orduna töşöktö jatat. 1
Al--şte--nd-n-ord--a -ö----ö---tat. Al iştegendin orduna töşöktö jatat.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. Al tamak jasagandın orduna gezit okup jatat. 1
A- -am-k--as--an-ı- --du-a-ge--t ---- --t--. Al tamak jasagandın orduna gezit okup jatat.
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. Al üygö bargandın orduna pabda oturat. 1
Al --gö--a-g--d---or-una pabda -t-ra-. Al üygö bargandın orduna pabda oturat.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. Menin bilişimçe, al uşul jerde jaşayt. 1
Me----bilişim--- a--u-ul jerde jaşay-. Menin bilişimçe, al uşul jerde jaşayt.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. Menin bilişimçe, anın ayalı oorup jatat. 1
Me-i-------im-e,----n-----ı oo-u- ja---. Menin bilişimçe, anın ayalı oorup jatat.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ Менин билишимче, ал жумушсуз. Menin bilişimçe, al jumuşsuz. 1
M-n-------şi--e- -- --m---uz. Menin bilişimçe, al jumuşsuz.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. Men uktap kalıptırmın, bolboso ubagında kelmekmin. 1
Me- -ktap-k---ptı-mı-,-bol-o-o -b---nda--e-------. Men uktap kalıptırmın, bolboso ubagında kelmekmin.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. Men avtobuska keçigip kalıptırmın, bolboso ubagında kelmekmin. 1
M-n-av---us-a -e-------al-p----ı-- bo--o-o u--gı--- ---me-m-n. Men avtobuska keçigip kalıptırmın, bolboso ubagında kelmekmin.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. Men joldu tappadım, bolboso ubagında barmakmın. 1
Me---o----t-p-ad-m,-----o---ub-g-------r-a--ı-. Men joldu tappadım, bolboso ubagında barmakmın.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬