کتاب لغت

fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬   »   ur ‫کسی چیز کی اجازت‬

‫73 [هفتاد و سه]‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫73 [تہتّر]‬

thttr

‫کسی چیز کی اجازت‬

kisi cheez ki ijazat

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اردو بازی بیشتر
‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ ‫کیا تمھیں گاڑی چلانے کی اجازت ہے ؟‬ kya tumhen gaari chalanay ki ijazat hai? 1
k-a tum-en ---ri ch-l--ay -i-i--z-t---i? kya tumhen gaari chalanay ki ijazat hai?
‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ ‫کیا تمھیں شراب پینے کی اجازت ہے ؟‬ kya tumhen sharaab peenay ki ijazat hai? 1
k------h-n -ha--ab------y--i-i-az-t hai? kya tumhen sharaab peenay ki ijazat hai?
‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ ‫کیا تمھیں اکیلے دوسرے ملک میں جانے کی اجازت ہے ؟‬ kya tumhen akailey dosray malik mein jane ki ijazat hai? 1
k-a tumhe- a---le- -os-ay -al-- --in-j-ne -i --az-----i? kya tumhen akailey dosray malik mein jane ki ijazat hai?
‫اجازه داشتن‬ ‫اختیار ہونا اجازت‬ inkhtiyaar hona 1
ink-ti--a-----a inkhtiyaar hona
‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ ‫کیا ہمیں یہاں سگریٹ پینے کی اجازت ہے ؟‬ kya hamein yahan cigrette peenay ki ijazat hai? 1
k-a-h--e----ah-n-c-gr-tte--e-na- -- i-a-a--hai? kya hamein yahan cigrette peenay ki ijazat hai?
‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ ‫کیا یہاں سگریٹ پینے کی اجازت ہے ؟‬ kya yahan cigrette peenay ki ijazat hai? 1
ky- y-ha- ci--et-e-p-e-ay k--ijaz-- h-i? kya yahan cigrette peenay ki ijazat hai?
می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ ‫کیا کریڈٹ کارڈ کے ذریعے ادائیگی کی جا سکتی ہے ؟‬ kya crdt card ke zariye adaigi ki ja sakti hai? 1
k-a-crd------ ke -ariye --a------ -- -a--i--ai? kya crdt card ke zariye adaigi ki ja sakti hai?
‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ ‫کیا چیک سے ادایئگی کی جا سکتی ہے ؟‬ kya check se ki ja sakti hai? 1
kya -he-k -- -- -- --kti--a-? kya check se ki ja sakti hai?
می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ ‫کیا صرف نقد ادائیگی کی اجازت ہے ؟‬ kya sirf naqad adaigi ki ijazat hai? 1
kya s-r--naqad-a-aig- -- i--z-- h--? kya sirf naqad adaigi ki ijazat hai?
‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ ‫کیا میں ٹیلیفون کر سکتا ہوں ؟‬ kya mein telephone kar sakta hon? 1
k-- -e-n t-lep-on- -a- -ak---h--? kya mein telephone kar sakta hon?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ ‫کیا میں کچھ پوچھ سکتا ہوں ؟‬ kya mein kuch pooch sakta hon? 1
k-- m--- ku-- -ooch-s-k-a --n? kya mein kuch pooch sakta hon?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ ‫کیا میں کچھ کہہ سکتا ہوں ؟‬ kya mein kuch keh sakta hon? 1
k-a-m-in ku----eh-s--ta-h-n? kya mein kuch keh sakta hon?
‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ ‫اسے پارک میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ usay park mein sonay ki ijazat nahi hai - 1
u-ay -a-k mei--so--y-k- i--z----a---hai - usay park mein sonay ki ijazat nahi hai -
‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ ‫اسے گاڑی میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ usay gaari mein sonay ki ijazat nahi hai - 1
u--y ga--- mei- ---ay ---i-azat -a----a- - usay gaari mein sonay ki ijazat nahi hai -
‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ ‫اسے اسٹیشن میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ usay station mein sonay ki ijazat nahi hai - 1
u------a-io-----n-so-----i-i-------ah----i-- usay station mein sonay ki ijazat nahi hai -
‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ ‫کیا ہم بیٹھ سکتے ہیں ؟‬ kya hum baith satke hain? 1
kya-h-m -a-th-s--k--ha--? kya hum baith satke hain?
‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ ‫کیا ہمیں مینو مل سکتا ہے ؟‬ kya hamein meino mil sakta hai? 1
k---hamei- m--n--mil---k---h--? kya hamein meino mil sakta hai?
‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ ‫کیا ہم الگ الگ ادائیگی کر سکتے ہیں ؟‬ kya hum alag alag adaigi kar satke hain? 1
k---h---alag--lag-adaigi ka----t-- -a-n? kya hum alag alag adaigi kar satke hain?

‫چگونه مغز لغات جدید را می آموزد‬

‫هنگامی که ما لغات جیید را می آموزیم، مغز ما مطالب جدید را ذخیره می کند.‬ ‫یادگیری تنها با تکرار مداوم میسّر است.‬ ‫این که مغز ما چگونه کلمات را ذخیره می کند بستگی به چندین عامل دارد.‬ ‫اما مهم ترین موضوع این است که ما به طور منظم لغات را بازبینی می کنیم.‬ ‫تنها کلماتی که از آن بیشتر استفاده می کنیم و یا می نویسیم ، ذخیره می شود.‬ ‫می توان گفت که این واژه ها مانند تصاویر بایگانی شده اند.‬ ‫این اصل یادگیری در میمون ها نیز صادق است.‬ ‫اگر میمون ها کلماتی را به اندازه کافی ببینند، می توانند "خواندن" این کلمات را یاد بگیرند.‬ ‫هرچند آنها معنی کلمات را درک نمی کنند، امّا شکل آن را تشخیص می دهند.‬ ‫برای سخن گفتن روان به یک زبان، ما به کلمات زیادی نیاز داریم.‬ ‫بدین منظور، کلمات باید بخوبی سازماندهی شده باشند.‬ ‫زیرا حافظه ما مانند یک بایگانی عمل می کند.‬ ‫برای پیدا کردن سریع یک کلمه، باید بدانیم که آن را در کجا می توان جستجو کرد.‬ ‫بنابراین بهتر است که کلمات را در یک زمینه خاص بیاموزیم.‬ ‫پس از آن مغز ما همیشه می تواند "پرونده" درست را باز کند.‬ ‫اما حتّی آن چه که را آموخته ایم را می توانیم به آسانی فراموش کنیم.‬ ‫در این حالت، اطلاعات از حافظه فعّال به حافظه غیر فعّال منتقل می شود.‬ ‫با فراموش کردن، ما خود را از اطلاعاتی که به آن نیاز نداریم خلاص می کنیم.‬ ‫بدین طریق مغز ما فضا را برای اطلاعات جدیدتر و مهم تر باز می کند.‬ ‫بنابراین، مهم است که ما به طور منظّم اطلاعات خود را فعّال کنیم.‬ ‫اما اطلاعاتی که در حافظه منفعل وجود دارد به طور دائم از بین نرفته است.‬ ‫هنگامی که ما یک کلمه فراموش شده را می بینیم، دوباره آن را به یاد می آوریم.‬ ‫ما مطالبی راکه قبلا یاد گرفته ایم را برای بار دوّم سریع تر می آموزیم.‬ ‫کسانی که می خواهند حوزه لغت خود را تقویت کنند باید سرگرمی های بیشتری داشته باشند.‬ ‫زیرا هر یک از ما دارای علاقه های خاصی هستیم.‬ ‫بنابراین، ما معمولا خود را با همان چیزها مشغول نگه می داریم.‬ ‫اما زبان متشکل از بسیاری از زمینه های مختلف معنایی است.‬ ‫شخصی که به سیاست علاقمند است، باید گاهی هم روزنامه های ورزشی مطالعه کند.‬