کتاب لغت

fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬   »   kk бірнәрсе істеуге болады / рұқсат

‫73 [هفتاد و سه]‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

73 [жетпіс үш]

73 [jetpis üş]

бірнәрсе істеуге болады / рұқсат

birnärse istewge boladı / ruqsat

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ Саған енді көлік жүргізуге бола ма? Саған енді көлік жүргізуге бола ма? 1
Sağa--end----li--------w-e -o-a ma? Sağan endi kölik jürgizwge bola ma?
‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ Саған енді алкоголь ішуге бола ма? Саған енді алкоголь ішуге бола ма? 1
S-ğ-- -ndi-a-k--ol---w-e-b--a---? Sağan endi alkogol işwge bola ma?
‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ Саған енді шетелге жалғыз шығуға бола ма? Саған енді шетелге жалғыз шығуға бола ма? 1
S-----en-- şe-el-e-ja--ız -ığ-ğa-bol--m-? Sağan endi şetelge jalğız şığwğa bola ma?
‫اجازه داشتن‬ істеуге болады / рұқсат істеуге болады / рұқсат 1
i-t-wg- bol--- --r---at istewge boladı / ruqsat
‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ Бізге мұнда темекі шегуге бола ма? Бізге мұнда темекі шегуге бола ма? 1
Bizg--mu-da---meki şe-wg- -o-a -a? Bizge munda temeki şegwge bola ma?
‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ Мұнда темекі шегуге бола ма? Мұнда темекі шегуге бола ма? 1
M--da -e-ek--şegwg- bo-----? Munda temeki şegwge bola ma?
می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ Несие картасымен төлеуге бола ма? Несие картасымен төлеуге бола ма? 1
N-----kart-s--en-t----g- b-l- m-? Nesïe kartasımen tölewge bola ma?
‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ Чекпен төлеуге бола ма? Чекпен төлеуге бола ма? 1
Çekp-- t--ewge------m-? Çekpen tölewge bola ma?
می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ Тек қолма-қол ақшамен төлеуге бола ма? Тек қолма-қол ақшамен төлеуге бола ма? 1
Te- -olma-q---aqşam-- ----wg- -o-----? Tek qolma-qol aqşamen tölewge bola ma?
‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ Қоңырау шалуға бола ма? Қоңырау шалуға бола ма? 1
Qoñ-ra- --l-ğ---------? Qoñıraw şalwğa bola ma?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ Бір нәрсе сұрап алсам бола ма? Бір нәрсе сұрап алсам бола ма? 1
B-r----s---ur-p-al-a---ol--ma? Bir närse surap alsam bola ma?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ Бір нәрсе айтсам бола ма? Бір нәрсе айтсам бола ма? 1
B-r-nä-------s-- bol- m-? Bir närse aytsam bola ma?
‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ Оған саябақта ұйықтауға болмайды. Оған саябақта ұйықтауға болмайды. 1
O----sa--b---a-uy--taw-a---l-a--ı. Oğan sayabaqta uyıqtawğa bolmaydı.
‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ Оған көлікте ұйықтауға болмайды. Оған көлікте ұйықтауға болмайды. 1
O--n --li-t- u----awğ- ---ma-d-. Oğan kölikte uyıqtawğa bolmaydı.
‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ Оған вокзалда ұйықтауға болмайды. Оған вокзалда ұйықтауға болмайды. 1
Oğ-n-vo-----a--yıq-awğ---ol-aydı. Oğan vokzalda uyıqtawğa bolmaydı.
‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ Бізге отыруға бола ма? Бізге отыруға бола ма? 1
Biz-- ---rw-a----- --? Bizge otırwğa bola ma?
‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ Мәзірді көруге бола ма? Мәзірді көруге бола ма? 1
M-zir-- -ö--ge-b----ma? Mäzirdi körwge bola ma?
‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ Бізге бөліп төлеуге бола ма? Бізге бөліп төлеуге бола ма? 1
Biz-e -ö--- ---e-g- b-la--a? Bizge bölip tölewge bola ma?

‫چگونه مغز لغات جدید را می آموزد‬

‫هنگامی که ما لغات جیید را می آموزیم، مغز ما مطالب جدید را ذخیره می کند.‬ ‫یادگیری تنها با تکرار مداوم میسّر است.‬ ‫این که مغز ما چگونه کلمات را ذخیره می کند بستگی به چندین عامل دارد.‬ ‫اما مهم ترین موضوع این است که ما به طور منظم لغات را بازبینی می کنیم.‬ ‫تنها کلماتی که از آن بیشتر استفاده می کنیم و یا می نویسیم ، ذخیره می شود.‬ ‫می توان گفت که این واژه ها مانند تصاویر بایگانی شده اند.‬ ‫این اصل یادگیری در میمون ها نیز صادق است.‬ ‫اگر میمون ها کلماتی را به اندازه کافی ببینند، می توانند "خواندن" این کلمات را یاد بگیرند.‬ ‫هرچند آنها معنی کلمات را درک نمی کنند، امّا شکل آن را تشخیص می دهند.‬ ‫برای سخن گفتن روان به یک زبان، ما به کلمات زیادی نیاز داریم.‬ ‫بدین منظور، کلمات باید بخوبی سازماندهی شده باشند.‬ ‫زیرا حافظه ما مانند یک بایگانی عمل می کند.‬ ‫برای پیدا کردن سریع یک کلمه، باید بدانیم که آن را در کجا می توان جستجو کرد.‬ ‫بنابراین بهتر است که کلمات را در یک زمینه خاص بیاموزیم.‬ ‫پس از آن مغز ما همیشه می تواند "پرونده" درست را باز کند.‬ ‫اما حتّی آن چه که را آموخته ایم را می توانیم به آسانی فراموش کنیم.‬ ‫در این حالت، اطلاعات از حافظه فعّال به حافظه غیر فعّال منتقل می شود.‬ ‫با فراموش کردن، ما خود را از اطلاعاتی که به آن نیاز نداریم خلاص می کنیم.‬ ‫بدین طریق مغز ما فضا را برای اطلاعات جدیدتر و مهم تر باز می کند.‬ ‫بنابراین، مهم است که ما به طور منظّم اطلاعات خود را فعّال کنیم.‬ ‫اما اطلاعاتی که در حافظه منفعل وجود دارد به طور دائم از بین نرفته است.‬ ‫هنگامی که ما یک کلمه فراموش شده را می بینیم، دوباره آن را به یاد می آوریم.‬ ‫ما مطالبی راکه قبلا یاد گرفته ایم را برای بار دوّم سریع تر می آموزیم.‬ ‫کسانی که می خواهند حوزه لغت خود را تقویت کنند باید سرگرمی های بیشتری داشته باشند.‬ ‫زیرا هر یک از ما دارای علاقه های خاصی هستیم.‬ ‫بنابراین، ما معمولا خود را با همان چیزها مشغول نگه می داریم.‬ ‫اما زبان متشکل از بسیاری از زمینه های مختلف معنایی است.‬ ‫شخصی که به سیاست علاقمند است، باید گاهی هم روزنامه های ورزشی مطالعه کند.‬