کتاب لغت

fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬   »   ka ნებართვა

‫73 [هفتاد و سه]‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

73 [სამოცდაცამეტი]

73 [samotsdatsamet'i]

ნებართვა

nebartva

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? 1
ma---n-- -'a------u--e-a u--ve ---v-? mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? 1
al----oli- dalev-- --leb- uk'v--gakv-? alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? 1
s---h-a---------rt'--ga--za-re--s ------ u-'v- g-k-s? sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
‫اجازه داشتن‬ ნებართვა ნებართვა 1
neb--tva nebartva
‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ შეიძლება აქ მოვწიოთ? შეიძლება აქ მოვწიოთ? 1
s-----leba-----o--s-i--? sheidzleba ak movts'iot?
‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ აქ მოწევა შეიძლება? აქ მოწევა შეიძლება? 1
a- mots'eva -he-d-leba? ak mots'eva sheidzleba?
می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? 1
sak'r--i-'o---r--it g---k--a-s----d--ebe-ia? sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? 1
c------ ga-akhd- -h-s--z--b-l-a? chek'it gadakhda shesadzlebelia?
می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? 1
mk-ol-d --g--i-p-l-t----ak-d---shes-d-l---li? mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ შეიძლება ერთი დავრეკო? შეიძლება ერთი დავრეკო? 1
she---l--- e-t------e---? sheidzleba erti davrek'o?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ შეიძლება რაღაც ვიკითხო? შეიძლება რაღაც ვიკითხო? 1
s--i--l-b--r-g---- vi-'--kh-? sheidzleba raghats vik'itkho?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ შეიძლება რაღაც ვთქვა? შეიძლება რაღაც ვთქვა? 1
s-eidz--ba r--hats-v----? sheidzleba raghats vtkva?
‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. 1
ma---'-rk'-h- dz--is----eba ar akvs. mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. 1
m-- -a--an---- --ili- u-le-a-ar -k-s. mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. 1
m-s-s--gurze---i-is -p--ba--r a-v-. mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ შეიძლება დავსხდეთ? შეიძლება დავსხდეთ? 1
sh-i-zle-a-d-v-k-d-t? sheidzleba davskhdet?
‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? 1
sh-id--eb--meniu-m-g---'---t? sheidzleba meniu mogvit'anot?
‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? 1
sh---z-e-----a---salk'- gadavi-h--ot? sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?

‫چگونه مغز لغات جدید را می آموزد‬

‫هنگامی که ما لغات جیید را می آموزیم، مغز ما مطالب جدید را ذخیره می کند.‬ ‫یادگیری تنها با تکرار مداوم میسّر است.‬ ‫این که مغز ما چگونه کلمات را ذخیره می کند بستگی به چندین عامل دارد.‬ ‫اما مهم ترین موضوع این است که ما به طور منظم لغات را بازبینی می کنیم.‬ ‫تنها کلماتی که از آن بیشتر استفاده می کنیم و یا می نویسیم ، ذخیره می شود.‬ ‫می توان گفت که این واژه ها مانند تصاویر بایگانی شده اند.‬ ‫این اصل یادگیری در میمون ها نیز صادق است.‬ ‫اگر میمون ها کلماتی را به اندازه کافی ببینند، می توانند "خواندن" این کلمات را یاد بگیرند.‬ ‫هرچند آنها معنی کلمات را درک نمی کنند، امّا شکل آن را تشخیص می دهند.‬ ‫برای سخن گفتن روان به یک زبان، ما به کلمات زیادی نیاز داریم.‬ ‫بدین منظور، کلمات باید بخوبی سازماندهی شده باشند.‬ ‫زیرا حافظه ما مانند یک بایگانی عمل می کند.‬ ‫برای پیدا کردن سریع یک کلمه، باید بدانیم که آن را در کجا می توان جستجو کرد.‬ ‫بنابراین بهتر است که کلمات را در یک زمینه خاص بیاموزیم.‬ ‫پس از آن مغز ما همیشه می تواند "پرونده" درست را باز کند.‬ ‫اما حتّی آن چه که را آموخته ایم را می توانیم به آسانی فراموش کنیم.‬ ‫در این حالت، اطلاعات از حافظه فعّال به حافظه غیر فعّال منتقل می شود.‬ ‫با فراموش کردن، ما خود را از اطلاعاتی که به آن نیاز نداریم خلاص می کنیم.‬ ‫بدین طریق مغز ما فضا را برای اطلاعات جدیدتر و مهم تر باز می کند.‬ ‫بنابراین، مهم است که ما به طور منظّم اطلاعات خود را فعّال کنیم.‬ ‫اما اطلاعاتی که در حافظه منفعل وجود دارد به طور دائم از بین نرفته است.‬ ‫هنگامی که ما یک کلمه فراموش شده را می بینیم، دوباره آن را به یاد می آوریم.‬ ‫ما مطالبی راکه قبلا یاد گرفته ایم را برای بار دوّم سریع تر می آموزیم.‬ ‫کسانی که می خواهند حوزه لغت خود را تقویت کنند باید سرگرمی های بیشتری داشته باشند.‬ ‫زیرا هر یک از ما دارای علاقه های خاصی هستیم.‬ ‫بنابراین، ما معمولا خود را با همان چیزها مشغول نگه می داریم.‬ ‫اما زبان متشکل از بسیاری از زمینه های مختلف معنایی است.‬ ‫شخصی که به سیاست علاقمند است، باید گاهی هم روزنامه های ورزشی مطالعه کند.‬