کتاب لغت

fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬   »   ka ნებართვა

‫73 [هفتاد و سه]‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

73 [სამოცდაცამეტი]

73 [samotsdatsamet'i]

ნებართვა

nebartva

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? mankanis t'arebis upleba uk've gakvs? 1
man-a----t'areb-- ----b- uk-v- ga--s? mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs? 1
a-k-o----- dalevi--up---a --'v--ga--s? alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs? 1
s---h-------- -art-- gam--a--e-i- -p---- uk-ve--a-v-? sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
‫اجازه داشتن‬ ნებართვა nebartva 1
ne---tva nebartva
‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ შეიძლება აქ მოვწიოთ? sheidzleba ak movts'iot? 1
sh-id-l--a ak m-vt-'iot? sheidzleba ak movts'iot?
‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ აქ მოწევა შეიძლება? ak mots'eva sheidzleba? 1
ak-m--s'-v- s--id--e--? ak mots'eva sheidzleba?
می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia? 1
sa-'red-t'- b--at-- g-da-hd- sh--adz-eb-lia? sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? chek'it gadakhda shesadzlebelia? 1
c--k--- ---akh-a s-esad-l--e-i-? chek'it gadakhda shesadzlebelia?
می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli? 1
m-h-lod n-g-di----it--ad--hd-a---e---zlebe--? mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ შეიძლება ერთი დავრეკო? sheidzleba erti davrek'o? 1
shei-z-e---e-t- ---rek--? sheidzleba erti davrek'o?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ შეიძლება რაღაც ვიკითხო? sheidzleba raghats vik'itkho? 1
s-e--zleba-r------ -ik'it-ho? sheidzleba raghats vik'itkho?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ შეიძლება რაღაც ვთქვა? sheidzleba raghats vtkva? 1
s----z--ba-ragh-ts v---a? sheidzleba raghats vtkva?
‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs. 1
ma-----r---h- d-i-i--upl-ba--r-ak-s. mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. mas mankanashi dzilis upleba ar akvs. 1
m-s -a-k-nas---dzi----u---b- ar --vs. mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. mas sadgurze dzilis upleba ar akvs. 1
mas--a-g---e d-il--------- ar-a-v-. mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ შეიძლება დავსხდეთ? sheidzleba davskhdet? 1
sh-i----ba-d-vskhd-t? sheidzleba davskhdet?
‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? sheidzleba meniu mogvit'anot? 1
she-dz---- meniu -o---t-an-t? sheidzleba meniu mogvit'anot?
‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot? 1
she-d-leb--t-a---s-lk'------vik-a--t? sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?

‫چگونه مغز لغات جدید را می آموزد‬

‫هنگامی که ما لغات جیید را می آموزیم، مغز ما مطالب جدید را ذخیره می کند.‬ ‫یادگیری تنها با تکرار مداوم میسّر است.‬ ‫این که مغز ما چگونه کلمات را ذخیره می کند بستگی به چندین عامل دارد.‬ ‫اما مهم ترین موضوع این است که ما به طور منظم لغات را بازبینی می کنیم.‬ ‫تنها کلماتی که از آن بیشتر استفاده می کنیم و یا می نویسیم ، ذخیره می شود.‬ ‫می توان گفت که این واژه ها مانند تصاویر بایگانی شده اند.‬ ‫این اصل یادگیری در میمون ها نیز صادق است.‬ ‫اگر میمون ها کلماتی را به اندازه کافی ببینند، می توانند "خواندن" این کلمات را یاد بگیرند.‬ ‫هرچند آنها معنی کلمات را درک نمی کنند، امّا شکل آن را تشخیص می دهند.‬ ‫برای سخن گفتن روان به یک زبان، ما به کلمات زیادی نیاز داریم.‬ ‫بدین منظور، کلمات باید بخوبی سازماندهی شده باشند.‬ ‫زیرا حافظه ما مانند یک بایگانی عمل می کند.‬ ‫برای پیدا کردن سریع یک کلمه، باید بدانیم که آن را در کجا می توان جستجو کرد.‬ ‫بنابراین بهتر است که کلمات را در یک زمینه خاص بیاموزیم.‬ ‫پس از آن مغز ما همیشه می تواند "پرونده" درست را باز کند.‬ ‫اما حتّی آن چه که را آموخته ایم را می توانیم به آسانی فراموش کنیم.‬ ‫در این حالت، اطلاعات از حافظه فعّال به حافظه غیر فعّال منتقل می شود.‬ ‫با فراموش کردن، ما خود را از اطلاعاتی که به آن نیاز نداریم خلاص می کنیم.‬ ‫بدین طریق مغز ما فضا را برای اطلاعات جدیدتر و مهم تر باز می کند.‬ ‫بنابراین، مهم است که ما به طور منظّم اطلاعات خود را فعّال کنیم.‬ ‫اما اطلاعاتی که در حافظه منفعل وجود دارد به طور دائم از بین نرفته است.‬ ‫هنگامی که ما یک کلمه فراموش شده را می بینیم، دوباره آن را به یاد می آوریم.‬ ‫ما مطالبی راکه قبلا یاد گرفته ایم را برای بار دوّم سریع تر می آموزیم.‬ ‫کسانی که می خواهند حوزه لغت خود را تقویت کنند باید سرگرمی های بیشتری داشته باشند.‬ ‫زیرا هر یک از ما دارای علاقه های خاصی هستیم.‬ ‫بنابراین، ما معمولا خود را با همان چیزها مشغول نگه می داریم.‬ ‫اما زبان متشکل از بسیاری از زمینه های مختلف معنایی است.‬ ‫شخصی که به سیاست علاقمند است، باید گاهی هم روزنامه های ورزشی مطالعه کند.‬