کتاب لغت

fa ‫اعداد‬   »   kn ಸಂಖ್ಯೆಗಳು

‫7 [هفت]‬

‫اعداد‬

‫اعداد‬

೭ [ಏಳು]

7 [Ēḷu]

ಸಂಖ್ಯೆಗಳು

saṅkhyegaḷu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کانارا بازی بیشتر
‫من می‌شمارم:‬ ನಾನು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ. nānu eṇisuttēne. 1
n-----ṇi--tt--e. nānu eṇisuttēne.
‫یک، دو، سه‬ ಒಂದು, ಎರಡು, ಮೂರು. Ondu, eraḍu, mūru. 1
On-u- ---ḍ-, --r-. Ondu, eraḍu, mūru.
‫من تا سه می‌شمارم.‬ ನಾನು ಮೂರರವರೆಗೆ ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ. Nānu mūraravarege eṇisuttēne. 1
Nān---ū--ravare-e -ṇi-ut--n-. Nānu mūraravarege eṇisuttēne.
‫من بیشتر می‌شمارم:‬ ನಾನು ಎಣಿಕೆ ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತೇನೆ. Nānu eṇike munduvarisuttēne. 1
N--- e---e m-n-u--ris-ttēn-. Nānu eṇike munduvarisuttēne.
‫چهار، پنج، شش،‬ ನಾಲ್ಕು, ಐದು, ಆರು. Nālku, aidu, āru. 1
Nā--u, aidu, ā--. Nālku, aidu, āru.
‫هفت، هشت، نه،‬ ಏಳು, ಎಂಟು, ಒಂಬತ್ತು Ēḷu, eṇṭu, ombattu 1
Ē--- eṇ--,-ombattu Ēḷu, eṇṭu, ombattu
‫من می‌شمارم.‬ ನಾನು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ. nānu eṇisuttēne. 1
nā-u-eṇ---t-ēn-. nānu eṇisuttēne.
‫تو می‌شماری.‬ ನೀನು ಎಣಿಸುತ್ತೀಯ. Nīnu eṇisuttīya. 1
Nī----ṇ--ut--ya. Nīnu eṇisuttīya.
‫او (مرد) می‌شمارد.‬ ಅವನು ಎಣಿಸುತ್ತಾನೆ. Avanu eṇisuttāne. 1
Avan--eṇi-----ne. Avanu eṇisuttāne.
‫یک، اول.‬ ಒಂದು. ಮೊದಲನೆಯದು Ondu. Modalaneyadu 1
O---. --dala-e-a-u Ondu. Modalaneyadu
‫دو، دوم.‬ ಎರಡು. ಎರಡನೆಯದು. eraḍu. Eraḍaneyadu. 1
eraḍu----a----yadu. eraḍu. Eraḍaneyadu.
‫سه، سوم.‬ ಮೂರು, ಮೂರನೆಯದು. Mūru, mūraneyadu. 1
M--u--mū-aneyad-. Mūru, mūraneyadu.
‫چهار، چهارم.‬ ನಾಲ್ಕು, ನಾಲ್ಕನೆಯದು. Nālku, nālkaneyadu. 1
Nālk-, -ālka--yad-. Nālku, nālkaneyadu.
‫پنج، پنجم.‬ ಐದು, ಐದನೆಯದು. Aidu, aidaneyadu. 1
A--u, ----ney-du. Aidu, aidaneyadu.
‫شش، ششم.‬ ಆರು, ಆರನೆಯದು. Āru, āraneyadu. 1
Ār-- ār--ey--u. Āru, āraneyadu.
‫هفت، هفتم.‬ ಏಳು, ಏಳನೆಯದು. Ēḷu, ēḷaneyadu. 1
Ēḷu, ēḷan-y---. Ēḷu, ēḷaneyadu.
‫هشت، هشتم.‬ ಎಂಟು, ಎಂಟನೆಯದು. Eṇṭu, eṇṭaneyadu. 1
Eṇ-u- -ṇ--ney-d-. Eṇṭu, eṇṭaneyadu.
‫نه، نهم.‬ ಒಂಬತ್ತು, ಒಂಬತ್ತನೆಯದು. Ombattu, ombattaneyadu. 1
O-b---u, -----tane--d-. Ombattu, ombattaneyadu.

‫تفکر و زبان‬

‫تفکر ما به زبان ما بستگی دارد.‬ ‫وقتی که فکر می کنیم، با خود "صحبت" می کنیم.‬ ‫بنابراین زبان ما بر نحوه نگاه ما به پدیده ها تأثیر می گذارد. ‬ ‫اما آیا می توانیم با وجود زبان های مختلف یکسان فکر کنیم.‬ ‫یا این که ما به این علّت که متفاوت صحبت می کنیم، متفاوت هم فکر می کنیم؟‬ ‫همه مردم دارای واژگان خاص خود هستند.‬ ‫در برخی از زبانها کلمات خاصی وجود ندارد.‬ ‫بعضی از مردم بین سبز و آبی تمیز قائل نمی شوند.‬ ‫آنها از یک کلمه برای هر دو رنگ استفاده می کنند.‬ ‫و برای آنها شناسائی رنگ ها از این هم مشکل تر است.‬ ‫آنها نمی توانند پرده های رنگ را از رنگ های مخلوط تشخیص دهند.‬ ‫آنها در توصیف رنگ ها مشکل دارند.‬ ‫زبان های دیگر فقط چند کلمه برای اعداد دارند.‬ ‫اهل این زبان ها نمی توانند به خوبی اعداد را بشمارند.‬ ‫زبان هائی هم وجود دارند که چپ و راست را نمی شناسد.‬ ‫در اینجا مردم از شمال و جنوب، شرق و غرب سخن می گویند.‬ ‫آنها جهت های جغرافیایی را بسیار خوب می شناسند.‬ ‫امّا آنها معنی راست و چپ را نمی دانند.‬ ‫البته، نه تنها زبان ما بر فکر ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محیط زیست ما و زندگی روزمره نیز افکار ما را شکل می دهند.‬ ‫پس زبان مادری چه نقشی را بازی می کند؟‬ ‫آیا محدودیتی برای افکار ما ایجاد می کند؟‬ ‫و یا اینکه ما فقط کلماتی برای آنچه فکر می کنیم، داریم؟‬ ‫علت، و معلول کدامند؟‬ ‫همه این پرسش ها بی پاسخ مانده اند.‬ ‫آنها فکر محقّقان و زبان شناسان را به خود مشغول کرده اند.‬ ‫اما این موضوع برهمه ما تأثیر می گزارد ...‬ ‫شخصیّت شما در کلام شماست؟‬