کتاب لغت

fa ‫بزرگ – کوچک‬   »   kn ದೊಡ್ಡ – ಚಿಕ್ಕ

‫68 [شصت و هشت]‬

‫بزرگ – کوچک‬

‫بزرگ – کوچک‬

೬೮ [ಅರವತ್ತೆಂಟು]

68 [Aravatteṇṭu]

ದೊಡ್ಡ – ಚಿಕ್ಕ

doḍḍa – cikka.

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کانارا بازی بیشتر
‫بزرگ و کوچک‬ ದೊಡ್ಡದು ಮತ್ತು ಚಿಕ್ಕದು. Doḍḍadu mattu cikkadu. 1
Do---d------u ----a--. Doḍḍadu mattu cikkadu.
‫فیل بزرگ است.‬ ಆನೆ ದೊಡ್ಡದು. Āne doḍḍadu. 1
Ā-- -oḍ----. Āne doḍḍadu.
‫موش کوچک است.‬ ಇಲಿ ಚಿಕ್ಕದು. Ili cikkadu. 1
Ili--i-kad-. Ili cikkadu.
‫تاریک و روشن‬ ಕತ್ತಲೆ ಮತ್ತು ಬೆಳಕು. Kattale mattu beḷaku. 1
Kattale m-t-- --ḷ-k-. Kattale mattu beḷaku.
‫شب تاریک است.‬ ರಾತ್ರಿ ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ Rātri kattaleyāgiruttade 1
Rā-r- k--t--ey---ruttade Rātri kattaleyāgiruttade
‫روز روشن است.‬ ಬೆಳಗ್ಗೆ ಬೆಳಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. beḷagge beḷakāgiruttade. 1
beḷagge--eḷ----i--ttad-. beḷagge beḷakāgiruttade.
‫پیر و جوان‬ ಹಿರಿಯ - ಕಿರಿಯ (ಎಳೆಯ) Hiriya - kiriya (eḷeya) 1
Hiriya---ki------e-ey-) Hiriya - kiriya (eḷeya)
‫پدربزرگمان خیلی پیر است.‬ ನಮ್ಮ ತಾತನವರಿಗೆ ಈಗ ತುಂಬಾ ವಯಸ್ಸಾಗಿದೆ. nam'ma tātanavarige īga tumbā vayas'sāgide. 1
n-m--- --t---va-ige ī-----m-ā---------gi-e. nam'ma tātanavarige īga tumbā vayas'sāgide.
‫70 سال پیش ‫او هم جوان بود.‬ ಎಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಮುಂಚೆ ಅವರು ಕಿರಿಯರಾಗಿದ್ದರು. Eppattu varṣagaḷa mun̄ce avaru kiriyarāgiddaru. 1
Ep-at----a---g--a-mu---- -v--u-------rā-id-a-u. Eppattu varṣagaḷa mun̄ce avaru kiriyarāgiddaru.
‫زیبا و زشت‬ ಸುಂದರ – ಮತ್ತು ವಿಕಾರ (ಕುರೂಪ) Sundara – mattu vikāra (kurūpa) 1
Su--a-a – --t-u v-k--a (k-r--a) Sundara – mattu vikāra (kurūpa)
‫پروانه زیباست.‬ ಚಿಟ್ಟೆ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ. ciṭṭe sundaravāgide. 1
c-ṭṭ- ---d-ra--g---. ciṭṭe sundaravāgide.
‫عنکبوت زشت است.‬ ಜೇಡ ವಿಕಾರವಾಗಿದೆ. Jēḍa vikāravāgide. 1
J-----i-ā-a---id-. Jēḍa vikāravāgide.
‫چاق و لاغر‬ ದಪ್ಪ ಮತ್ತು ಸಣ್ಣ. Dappa mattu saṇṇa. 1
D---- ---t--s---a. Dappa mattu saṇṇa.
‫یک زن به وزن 100 کیلو، چاق است.‬ ನೂರು ಕಿಲೊ ತೂಕದ ಹೆಂಗಸು ದಪ್ಪ. Nūru kilo tūkada heṅgasu dappa. 1
Nū---ki-o -ūka-a-h-ṅg--u-dap-a. Nūru kilo tūkada heṅgasu dappa.
‫یک مرد به وزن 50 کیلو، لاغر است.‬ ಐವತ್ತು ಕಿಲೊ ತೂಕದ ಗಂಡಸು ಸಣ್ಣ. Aivattu kilo tūkada gaṇḍasu saṇṇa. 1
A---t----ilo-tūk-d- g-ṇḍ--u-s-ṇ--. Aivattu kilo tūkada gaṇḍasu saṇṇa.
‫گران و ارزان‬ ದುಬಾರಿ ಮತ್ತು ಅಗ್ಗ. Dubāri mattu agga. 1
Dubā-i-mattu agg-. Dubāri mattu agga.
‫اتومبیل گران است.‬ ಈ ಕಾರ್ ದುಬಾರಿ. Ī kār dubāri. 1
Ī -ā- ------. Ī kār dubāri.
‫روزنامه ارزان است.‬ ಈ ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಅಗ್ಗ. Ī dinapatrike agga. 1
Ī d-nap----ke-ag--. Ī dinapatrike agga.

‫تغییر کد‬

‫هر روز افراد بیشتری به صورت دو زبانه بزرگ می شوند.‬ ‫آنها می توانند به بیش از یک زبان صحبت کنند.‬ ‫بسیاری از این افراد اغلب زبان خود را عوض می کنند.‬ ‫آنها بسته به موقعیت زبانی را که با آن صحبت می کنند را انتخاب می کنند.‬ ‫به عنوان مثال، آنها در محل کار و خانه به زبان های مختلف صحبت می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها خود را با محیط تطبیق می دهند.‬ ‫امّا امکان تغییر زبان به صورت غیر ارادی هم وجود دارد.‬ ‫نام این پدیده تغییر کد است.‬ ‫در این حالت، در میان صحبت زبان تغییر می کند.‬ ‫دلایل بسیاری برای این تغییر زبان وجود دارد.‬ ‫آنها اغلب کلمه مناسبی را در یک زبان نمی یابند.‬ ‫و آنها می توانند منظور خود را در زبان دیگر بهتر بیان کنند.‬ ‫همچنین ممکن است که گوینده در یک زبان احساس اعتماد به نفس بیشتری داشته باشد.‬ ‫آنها از این زبان برای بیان مسائل خصوصی یا شخصی استفاده می کنند.‬ ‫گاهی اوقات هم یک کلمه خاص در یک زبان وجود ندارد.‬ ‫در این حالت گوینده ناچار به تغییر دادن زبان است.‬ ‫یا در صورتی که سخن آنها درک نشد، زبان خود را تغییر می دهند.‬ ‫در این صورت تغییر کد مانند زبان مخفی کار می کند.‬ ‫پیش از این، زبان مخلوط مورد انتقاد بود.‬ ‫تصوّر می شد که گونیده به هیچ کدام از زبان ها درست صحبت نمی کند.‬ ‫امروز مسئله به صورت دیگری دیده می شود.‬ ‫تغییر کد به عنوان یک شایستگی خاص زبانی شناخته شده است.‬ ‫تغییر کد توّسط گویندگان می تواند جالب باشد.‬ ‫اغلب، آنها تنها، زبانی که به آن صحیت می کنند را تغییر نمی دهند.‬ ‫بلکه دیگر عناصر ارتباطی هم تغییر پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از افراد در یکی دیگر از زبان ها سریع تر، بلندتر و یا با تکیه بیشتر صحبت می کنند.‬ ‫یا این که به طور ناگهانی از حرکات، و حالات چهره بیشتری استفاده می کنند.‬ ‫به این ترتیب، تغییر کد همیشه کمی از تغییر فرهنگ را نیز در بر دارد...‬