کتاب لغت

fa ‫ورزش‬   »   bg Спорт

‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

‫ورزش‬

49 [четирийсет и девет]

49 [chetiriyset i devet]

Спорт

Sport

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫تمرین می‌کنی؟‬ Занимаваш ли се със спорт? Zanimavash li se sys sport? 1
Za-im-vas---- -e--y--s---t? Zanimavash li se sys sport?
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ Да, аз трябва да се движа. Da, az tryabva da se dvizha. 1
Da--a--t-ya--a d---- --i-h-. Da, az tryabva da se dvizha.
‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ Ходя в един спортен клуб. Khodya v yedin sporten klub. 1
K-o----v y-di- -port-n ----. Khodya v yedin sporten klub.
‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ Ние играем футбол. Nie igraem futbol. 1
Nie -g-aem-fut-o-. Nie igraem futbol.
‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ Понякога плуваме. Ponyakoga pluvame. 1
P------ga -lu--me. Ponyakoga pluvame.
‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ Или караме велосипед / колело. Ili karame velosiped / kolelo. 1
I-i--a--m- -el-s-p-- --kol---. Ili karame velosiped / kolelo.
‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ В нашия град има футболен стадион. V nashiya grad ima futbolen stadion. 1
V---s-i-- --ad --- --tb-l-- s-a-i--. V nashiya grad ima futbolen stadion.
‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ Има също басейн със сауна. Ima syshcho baseyn sys sauna. 1
I-- --s---o--asey--s-- s-u-a. Ima syshcho baseyn sys sauna.
‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ Има и голф игрище. Ima i golf igrishche. 1
I-- - -ol- --r-shc-e. Ima i golf igrishche.
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ Какво има по телевизията? Kakvo ima po televiziyata? 1
K--vo--ma-po -e-e-i-i-a--? Kakvo ima po televiziyata?
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ Тъкмо дават футболен мач. Tykmo davat futbolen mach. 1
Tyk-- -a-a--fu--ol----ach. Tykmo davat futbolen mach.
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ Немският отбор играе срещу английския. Nemskiyat otbor igrae sreshchu angliyskiya. 1
N-m--i-------o- ig-a-----sh--u a--l-ys---a. Nemskiyat otbor igrae sreshchu angliyskiya.
‫کی برنده می‌شود؟‬ Кой печели? Koy pecheli? 1
Koy-p--h-l-? Koy pecheli?
‫نمی‌دانم.‬ Нямам представа. Nyamam predstava. 1
Nya-a--pr-d----a. Nyamam predstava.
‫فعلا بازی مساویست.‬ В момента резултатът е равен. V momenta rezultatyt ye raven. 1
V m-ment---ez-l-at-t-y- -av--. V momenta rezultatyt ye raven.
‫داور اهل بلژیک است.‬ Съдията е от Белгия. Sydiyata ye ot Belgiya. 1
S----ata--- o-----gi-a. Sydiyata ye ot Belgiya.
‫الان پنالتی شد.‬ Сега бият дузпа. Sega biyat duzpa. 1
Se-a-b---t d----. Sega biyat duzpa.
‫گل! یک بر هیچ.‬ Гол! Един на нула! Gol! Yedin na nula! 1
Gol!-Y-----n- --la! Gol! Yedin na nula!

‫تنها کلمات با صلابت باقی می مانند!‬

‫کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود، بیشتر از کلماتی که مکرّر به کار می روند، تغییر می کنند.‬ ‫این امر می تواند با توجه به قوانین تکامل باشد.‬ ‫ژن های مشترک در طول زمان کمتر تغییر می کنند.‬ ‫شکل آنها با ثبات تر است.‬ ‫این موضوع ظاهرا در مورد کلمات هم صادق است!‬ ‫در این رابطه افعّال انگلیسی مورد بررسی قرار گرفتند.‬ ‫در این تحقیق، اشکال فعلی افعّال با اشکال قدیمی آنها مقایسه شد.‬ ‫در انگلیسی، ده تا از رایج ترین افعّال بی قاعده هستند.‬ ‫اکثر افعّال دیگر با قاعده هستند.‬ ‫امّا در قرون وسطی، بسیاری از افعّال بی قاعده بودند.‬ ‫افعّال بی قاعده ای که به ندرت مورد استفاده قرار گرفته بودند، به فعل با قاعده تبدیل شدند.‬ ‫در عرض 300 سال، تقریبا هیچگونه فعل بی قاعده ای در انگلیسی باقی نخواهد ماند.‬ ‫مطالعات دیگری نشان می دهند که زبان ها هم مانند ژن ها انتخاب شده اند.‬ ‫محقّقان کلمات رایج زبان های مختلف را با همدیگر مقایسه کرده اند.‬ ‫در این تحقیق، آنها کلمات مشابه هم معنی را انتخاب کردند.‬ ‫نمونه ای از این واژه ها: water، Wasser، vatten هستند.‬ ‫این کلمات دارای یک ریشه هستند و در نتیجه شبیه به یکدیگرند.‬ ‫چون استفاده از این کلمات ضروری هستند، از آنها مکرّر در همه زبان ها استفاده می شود.‬ ‫به این ترتیب، آنها قادر به حفظ شکل خود بوده اند- و امروز به صورت مشابه وجود دارند.‬ ‫لغاتی که استفاده از آنها ضرورت کمتری دارند بسیار سریعتر تغییر می کنند.‬ ‫و در عوض، کلمه دیگری جایگزین آن شده است.‬ ‫لغاتی که در زبان های مختلف به ندرت مورد استفاده قرار می گیرند را می توان به این طریق تشخیص داد.‬ ‫چرا تغییر در کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود همچنان نامشخص است.‬ ‫این امکان وجود دارد که آنها اغلب در جای خود مورد استفاده قرار نگرفته اند، و یا درست تلفّظ نشده اند.‬ ‫به این دلیل که گویندگان با آنها آشنا نیستند.‬ ‫شاید هم به این دلیل باشد که کلمات باید همیشه شکل خود را حفظ کنند.‬ ‫زیرا تنها در این صورت می توانند به درستی درک شوند.‬ ‫و واژه ها برای این که معنای آن درک شود وجود دارند ...‬