کتاب لغت

fa ‫در تاکسی‬   »   bg В таксито

‫38 [سی و هشت]‬

‫در تاکسی‬

‫در تاکسی‬

38 [трийсет и осем]

38 [triyset i osem]

В таксито

V taksito

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫لطفاً یک تاکسی صدا کنید.‬ Моля, извикайте такси. Molya, izvikayte taksi. 1
Mo---,--z--ka-te-t--s-. Molya, izvikayte taksi.
‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می‌شود؟‬ Колко струва до гарата? Kolko struva do garata? 1
K-l-o s--uva d- ---a--? Kolko struva do garata?
‫تا فرودگاه کرایه چقدر می‌شود؟‬ Колко струва до летището? Kolko struva do letishcheto? 1
K--k- -t-u-a d- l--i------o? Kolko struva do letishcheto?
‫لطفاً مستقیم بروید.‬ Моля, направо. Molya, napravo. 1
Mol-a--na--a--. Molya, napravo.
‫لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.‬ Моля, тук надясно. Molya, tuk nadyasno. 1
M-ly-,-t-k----ya-n-. Molya, tuk nadyasno.
‫لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬ Моля, там на ъгъла наляво. Molya, tam na ygyla nalyavo. 1
Moly-- t-m ---y-yl-----ya-o. Molya, tam na ygyla nalyavo.
‫من عجله دارم.‬ Бързам. Byrzam. 1
By--am. Byrzam.
‫من وقت دارم.‬ Имам време. Imam vreme. 1
Imam ---m-. Imam vreme.
‫لطفاً آهسته تر برانید.‬ Карайте по-бавно, моля. Karayte po-bavno, molya. 1
K---y-e------vno, ---ya. Karayte po-bavno, molya.
‫لطفاً اینجا توقف کنید.‬ Спрете тук, моля. Sprete tuk, molya. 1
S-re-e-t-k,-----a. Sprete tuk, molya.
‫لطفاً یک لحظه صبر کنید.‬ Изчакайте един момент, моля. Izchakayte yedin moment, molya. 1
Iz--a----e-y-------men-- -oly-. Izchakayte yedin moment, molya.
‫من الان بر می‌گردم.‬ Веднага се връщам. Vednaga se vryshcham. 1
V---ag- -- --ysh----. Vednaga se vryshcham.
‫لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.‬ Моля, дайте ми квитанция. Molya, dayte mi kvitantsiya. 1
M-l--- ----- -i-----a---iya. Molya, dayte mi kvitantsiya.
‫من پول خرد ندارم.‬ Нямам дребни пари. Nyamam drebni pari. 1
Ny--a- d---n- -ar-. Nyamam drebni pari.
‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬ Така е добре, рестото е за Вас. Taka ye dobre, restoto ye za Vas. 1
Ta-a--- -obr---res-oto--- -a----. Taka ye dobre, restoto ye za Vas.
‫مرا به این آدرس ببرید.‬ Закарайте ме на този адрес. Zakarayte me na tozi adres. 1
Z-kara--- -- n-----i-ad---. Zakarayte me na tozi adres.
‫مرا به هتلم ببرید.‬ Закарайте ме до моя хотел. Zakarayte me do moya khotel. 1
Z-k--ayt--me d- m--a---ote-. Zakarayte me do moya khotel.
‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬ Закарайте ме на плажа. Zakarayte me na plazha. 1
Zak--a-t- ----a p-a-h-. Zakarayte me na plazha.

‫نوابغ زبان‬

‫اغلب مردم از این که به یک زبان خارجی صحبت می کنند، خوشحال هستند.‬ ‫اما کسانی هم هستند که به بیش از 70 زبان مسلّط هستند.‬ ‫آنها می توانند به روانی به همه این زبان ها صحبت کنند و آنها را به درستی بنویسید.‬ ‫می توان گفت که این افراد بیش از حد چند زبانه هستند.‬ ‫پدیده چندزبانی برای قرن ها بوده است.‬ ‫گزارش های بسیاری از افرادی با این استعداد وجود دارد.‬ ‫این که این توانایی از کجا ناضی می شود، هنوز به دقت بررسی نشده است.‬ ‫انواع نظریه های علمی در این مورد وجود دارد.‬ ‫برخی معتقدند که مغز افراد چند زبانه ساختار متفاوتی دارد.‬ ‫این تفاوت بخصوص در مرکز بروکا قابل مشاهده است.‬ ‫قدرت گویائی در این قسمت از مغز قرار دارد.‬ ‫سلولهای این منطقه از مغز افراد چند زبانه به طرز متفاوتی ساخته شده است.‬ ‫در نتیجه آنها امکان آماده کردن بهتر اطلاعات را دارند.‬ ‫امّا، مطالعات بیشتری برای تأیید این نظریه وجود ندارد.‬ ‫شاید تنها چیزی که مشخص است یک انگیزه استثنائی باشد.‬ ‫کودکان زبان خارجی را از کودکان دیگر بسیار سریع می آموزند.‬ ‫زیرا می خواهند در هنگام بازی جزئی از جمع باشند.‬ ‫آنها می خواهند به گروه بپیوندند و با دیگران ارتباط برقرار کنند.‬ ‫بنابراین، موفقیت آنها در یادگیری بستگی به میل و اراده آنها برای پیوستن به جمع دارد.‬ ‫یک نظریه دیگر بر این دلالت دارد که ماده مغزی از طریق یادگیری افزایش می یابد.‬ ‫بنابراین، با آموختن بیشتر، یادگیری آسان تر می شود.‬ ‫یادگیری زبان هائی که شبیه به همدیگر هستند نیز آسان تر است.‬ ‫بنابراین کسی که دانمارکی می داند می تواند به سرعت صحبت کردن به سوئدی یا نروژی را بیاموزد.‬ ‫هنوز هم بسیاری از سؤالات بی پاسخ مانده است.‬ ‫امّا چیزی که مسلم است، این است که هوش در این کار نقشی ندارد.‬ ‫بعضی افراد کم هوش به زبان های زیادی صحبت می کنند.‬ ‫اما حتی بزرگترین نابغه زبانی، هم نیاز به نظم و انضباط دارد.‬ ‫این موضوع کمی آرامش بخش است، درست است؟‬