کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   ja 過去形 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [八十二]

82 [Hachijūni]

過去形 2

kako katachi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ? anata wa kyūkyūsha o yobazaru o enakatta nodesu ka? 1
an-t- ---k-ū--ū-ha o-y-b------- --ak-t-- no-e-u-ka? anata wa kyūkyūsha o yobazaru o enakatta nodesu ka?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ? anata wa isha o yobazaru o enakatta nodesu ka? 1
a--t- w--isha o-yo-a---u o en----t- --des----? anata wa isha o yobazaru o enakatta nodesu ka?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ? anata wa keisatsu o yobazaru o enakatta nodesu ka? 1
ana-- -- k-i----- - --b--ar- o e-ak-t-a-n-d-su-ka? anata wa keisatsu o yobazaru o enakatta nodesu ka?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。 tenwabangō wakarimasu ka? Sakki made motte ita nodesuga. 1
t--wabangō w-ka-----u k-?-----i mad------e --a nod-s---. tenwabangō wakarimasu ka? Sakki made motte ita nodesuga.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 jūsho wa arimasu ka? Sakki made motte ita nodesuga. 1
jūs-o-wa-ar----- k-?-S--ki-ma-- -ot---i-- -od-s---. jūsho wa arimasu ka? Sakki made motte ita nodesuga.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 chizu wa arimasu ka? Sakki made motte ita nodesuga. 1
c-i-u-----ri-a---k-? ------m-de -ott---ta--o----g-. chizu wa arimasu ka? Sakki made motte ita nodesuga.
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ 彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。 kare wa jikandōrini kimashita ka? Kare wa jikandōrini koremasendeshita. 1
ka-- -a j--an-ō-ini -----hi-- -a- --re -- j--a--ōrini-k--e-as-n-e--i--. kare wa jikandōrini kimashita ka? Kare wa jikandōrini koremasendeshita.
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ 彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。 kare wa michi ga wakarimashita ka? Kare wa michi o mitsukeru koto ga dekimasendeshita. 1
ka-e w---i-hi--a-wa-ari-as---------Kar--wa-mich- o m-----er- ko---g- --k---se--e-hit-. kare wa michi ga wakarimashita ka? Kare wa michi o mitsukeru koto ga dekimasendeshita.
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ 彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。 kare wa anata no iu koto o rikai dekimashita ka? Kare wa watashi no iu koto wa rikai dekinakattadesu. 1
kar--wa a---a-----u---to - --ka- d----as--t--k-?---r------a----i-no--u -o-------i--- -------a-----su. kare wa anata no iu koto o rikai dekimashita ka? Kare wa watashi no iu koto wa rikai dekinakattadesu.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ? naze anata wa jikandōrini korenakatta nodesu ka? 1
n-----na-a wa-j----dō-in- k-r-nakat-a--od--- k-? naze anata wa jikandōrini korenakatta nodesu ka?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ? naze anata wa, michi o mitsuke rarenakatta nodesu ka? 1
n-z------a wa, mi-h-----i-s-ke --r--a--t-a----es- --? naze anata wa, michi o mitsuke rarenakatta nodesu ka?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ? naze anata wa, kare o rikai suru koto ga dekinakatta nodesu ka? 1
na---a---- wa,-k--e --rik-i--ur- ko-o-ga-d--in---t-a n-de-u ka? naze anata wa, kare o rikai suru koto ga dekinakatta nodesu ka?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。 basu ga konakattanode, jikandōrini koremasendeshita. 1
bas--g- -o-a--tt-n--e- jika-dōr--- ko----s-nd--h--a. basu ga konakattanode, jikandōrini koremasendeshita.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ 地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。 chizu o motte inakattanode,-dō ga wakarimasendeshita. 1
chizu---m-t-e-i-ak-tt-node,-dō--a w-k--ima-e-d--hi--. chizu o motte inakattanode,-dō ga wakarimasendeshita.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ 音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。 ongaku ga urusakattanode, kare no iu koto ga wakarimasendeshita. 1
on--ku g- ---sa--t-a-ode---ar- n--iu --to-ga w--a-im--e-desh--a. ongaku ga urusakattanode, kare no iu koto ga wakarimasendeshita.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ タクシーを 呼ばねば ならなかった 。 takushī o yobaneba naranakatta. 1
taku------yo---e---nar--akat--. takushī o yobaneba naranakatta.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ 地図を 買わねば ならなかった 。 chizu o kawaneba naranakatta. 1
ch-z----kaw-neba---r-n-kat-a. chizu o kawaneba naranakatta.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ ラジオを 消さねば ならなかった 。 rajio o kesaneba naranakatta. 1
ra--- - kesa--b- --------tt-. rajio o kesaneba naranakatta.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬