کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   kk Өткен шақ 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [сексен екі]

82 [seksen eki]

Өткен шақ 2

Ötken şaq 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? 1
Sa--n ------j---e--ş----wğ--twra --l-i---? Sağan jedel järdem şaqırwğa twra keldi me?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? 1
S-ğ-n----i-e---a-ı--ğ- ---- ---d---e? Sağan däriger şaqırwğa twra keldi me?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Саған полиция шақыруға тура келді ме? Саған полиция шақыруға тура келді ме? 1
S--a- ---ïc-ya--a-ır----t--a-------m-? Sağan polïcïya şaqırwğa twra keldi me?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 1
Siz-- tele-on ---ir--b-r---? ------j--- ğ-n------e--. Sizde telefon nömiri bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 1
Sizde m---nj------r ma? Me-d- j--- ğa-a-b-- ed-. Sizde mekenjayı bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 1
Si-d---alanıñ-k-rt--ı-b----a---ende-ja----a-a--ar e--. Sizde qalanıñ kartası bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. 1
O- w-q--ın-a keld--m-? -- -aqıtı-d- ke-e al-a-ı. Ol waqıtında keldi me? Ol waqıtında kele almadı.
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. 1
Ol----dı--apt- m-?-O----l---ta-a -l--d-. Ol joldı taptı ma? Ol joldı taba almadı.
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. 1
Ol -en--tü----i me- Ol-men--tü--n- al--dı. Ol seni tüsindi me? Ol meni tüsine almadı.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Сен неге уақтылы келе алмадың? Сен неге уақтылы келе алмадың? 1
S---ne-- ----ıl- -ele-a-----ñ? Sen nege waqtılı kele almadıñ?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Сен неге жолды таба алмадың? Сен неге жолды таба алмадың? 1
S---n-g- -ol-- t-ba--lm-dıñ? Sen nege joldı taba almadıñ?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Сен неге оны түсіне алмадың? Сен неге оны түсіне алмадың? 1
Se----ge-on--tüsine a-mad--? Sen nege onı tüsine almadıñ?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. 1
A-tobw--jür-eg-n-ikt--,-men-wa---lı ke----l----m. Avtobws jürmegendikten, men waqtılı kele almadım.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. 1
Men-e--ala--a----ı bol---a---qt--- ---dı-t-b- --m----. Mende qala kartası bolmağandıqtan, joldı taba almadım.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. 1
Mwz-----ım --t-- -------ı-t--,---- onı--ü-i-b-d--. Mwzıka tım qattı bolğandıqtan, men onı tüsinbedim.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Маған такси алуға тура келді. Маған такси алуға тура келді. 1
Mağan-t-k----l--a-twra keldi. Mağan taksï alwğa twra keldi.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. 1
M-ğ-- --lan-ñ------sın -at-p---wğ---wr- k----. Mağan qalanıñ kartasın satıp alwğa twra keldi.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Маған радионы өшіруге тура келді. Маған радионы өшіруге тура келді. 1
Ma-an ------ı-öş--wge ---a---ldi. Mağan radïonı öşirwge twra keldi.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬