کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   be Прошлы час 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [восемдзесят два]

82 [vosemdzesyat dva]

Прошлы час 2

Proshly chas 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Табе давялося выклікаць хуткую дапамогу? Tabe davyalosya vyklіkats’ khutkuyu dapamogu? 1
Ta---d-vya-osya --klі-a--’ kh-tk-yu -ap---gu? Tabe davyalosya vyklіkats’ khutkuyu dapamogu?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Табе давялося выклікаць доктара? Tabe davyalosya vyklіkats’ doktara? 1
Ta-e -a-yal--y- -y-l------ do----a? Tabe davyalosya vyklіkats’ doktara?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Табе давялося выклікаць паліцыю? Tabe davyalosya vyklіkats’ palіtsyyu? 1
T-be--a-y--o-ya -y--і-a-s’--al--s---? Tabe davyalosya vyklіkats’ palіtsyyu?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў. U Vas yosts’ numar telefona? U myane yon tol’kі shto byu. 1
U -a--yo-ts’-----r ---efo--- U-my-n----n----------to by-. U Vas yosts’ numar telefona? U myane yon tol’kі shto byu.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ У Вас ёсць адрас? У мяне ён толькі што быў. U Vas yosts’ adras? U myane yon tol’kі shto byu. 1
U Vas-y-s--’ ---------my--e--on -o---- -ht---y-. U Vas yosts’ adras? U myane yon tol’kі shto byu.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была. U Vas yosts’ karta gorada? U myane yana tol’kі shto byla. 1
U-Va----st-- ka------rada?----y--- -a-- tol--- s----b---. U Vas yosts’ karta gorada? U myane yana tol’kі shto byla.
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Ён прыйшоў своечасова? Ён не мог прыйсці своечасова. En pryyshou svoechasova? YOn ne mog pryystsі svoechasova. 1
E- pry-s-ou s-----aso-a?-YO--ne-mo- p-yyst---sv-echa-ov-. En pryyshou svoechasova? YOn ne mog pryystsі svoechasova.
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Ён знайшоў шлях? Ён не мог знайсці шлях. En znayshou shlyakh? YOn ne mog znaystsі shlyakh. 1
En -n-----u s-lyak-?-----n- -o---n-------s-l-akh. En znayshou shlyakh? YOn ne mog znaystsі shlyakh.
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Ён цябе зразумеў? Ён не мог мяне зразумець. En tsyabe zrazumeu? YOn ne mog myane zrazumets’. 1
E- --ya-e-zra--meu- --n--- --- my-ne -r---m---’. En tsyabe zrazumeu? YOn ne mog myane zrazumets’.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Чаму ты не мог прыйсці своечасова? Chamu ty ne mog pryystsі svoechasova? 1
Cha-u t------o- -r-yst-і sv--c--so-a? Chamu ty ne mog pryystsі svoechasova?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Чаму ты не мог знайсці шлях? Chamu ty ne mog znaystsі shlyakh? 1
Ch-m- ty ---m-- zn-ys-sі-s-l-ak-? Chamu ty ne mog znaystsі shlyakh?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Чаму ты не мог яго зразумець? Chamu ty ne mog yago zrazumets’? 1
Ch-m--t- n- mo---a----razumet-’? Chamu ty ne mog yago zrazumets’?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса. Ya ne mog / ne magla pryystsі svoechasova, bo ne bylo autobusa. 1
Y---e-mog /-ne-mag---p-y---s- ---ec--s-v-,-bo ne by-- a-t--u-a. Ya ne mog / ne magla pryystsі svoechasova, bo ne bylo autobusa.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада. Ya ne mog / ne magla znaystsі shlyakh, bo u myane ne bylo karty gorada. 1
Y- ne m---/ n- -agla-----stsі--hly--h- bo --my--e -e-b-lo-karty -orada. Ya ne mog / ne magla znaystsі shlyakh, bo u myane ne bylo karty gorada.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная. Ya ne mog / ne magla yago zrazumets’, bo muzyka byla vel’mі guchnaya. 1
Ya -e-mog /-n---a-la-ya-o -r--u--ts’, bo---zyka-b--a v-l’m- gu-hn--a. Ya ne mog / ne magla yago zrazumets’, bo muzyka byla vel’mі guchnaya.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Мне давялося ўзяць таксі. Mne davyalosya uzyats’ taksі. 1
M-e-----al---a---yat-’ ----і. Mne davyalosya uzyats’ taksі.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Мне давялося купіць карту горада. Mne davyalosya kupіts’ kartu gorada. 1
Mn--d-v----sy- ----t-- -a--u-----da. Mne davyalosya kupіts’ kartu gorada.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Я быў / была вымушаны / вымушана выключыць радыё. Ya byu / byla vymushany / vymushana vyklyuchyts’ radye. 1
Y----u /-b-l--v-m----n- /--y---h--a--ykl--ch-t-- --dye. Ya byu / byla vymushany / vymushana vyklyuchyts’ radye.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬