کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   uk Минулий час 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [вісімдесят два]

82 [visimdesyat dva]

Минулий час 2

Mynulyy̆ chas 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Ти мусив викликати машину швидкої допомоги? Ty musyv vyklykaty mashynu shvydkoï dopomohy? 1
Ty-mus---v-k-y--ty mas--n--shvy-ko-- ----m---? Ty musyv vyklykaty mashynu shvydkoï dopomohy?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Ти мусив викликати лікаря? Ty musyv vyklykaty likarya? 1
Ty mu-yv--ykly--t--li--r--? Ty musyv vyklykaty likarya?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Ти мусив викликати поліцію? Ty musyv vyklykaty politsiyu? 1
Ty-mu--v v-k-yk-t--po-it-iy-? Ty musyv vyklykaty politsiyu?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Чи маєте Ви номер телефону? Я щойно його мав / мала. Chy mayete Vy nomer telefonu? YA shchoy̆no y̆oho mav / mala. 1
C-y-m-y--e -y---m-- -e-e-o-u---A ----oy̆----̆--o---v-- mal-. Chy mayete Vy nomer telefonu? YA shchoy̆no y̆oho mav / mala.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Чи маєте Ви адресу? Я щойно її мав / мала. Chy mayete Vy adresu? YA shchoy̆no ïï mav / mala. 1
Chy--ayete ----dr---- Y- s-choy̆-o-ïï-m---- m--a. Chy mayete Vy adresu? YA shchoy̆no ïï mav / mala.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Чи маєте Ви мапу міста? Я щойно її мав / мала. Chy mayete Vy mapu mista? YA shchoy̆no ïï mav / mala. 1
Chy --y-te -y m--u-m-sta- YA----ho-̆-- i-i- --- --ma-a. Chy mayete Vy mapu mista? YA shchoy̆no ïï mav / mala.
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Чи прийшов він вчасно? Він міг затриматись. Chy pryy̆shov vin vchasno? Vin mih zatrymatysʹ. 1
C-y p-y------ v-n vcha---- --n--------ry-a-ysʹ. Chy pryy̆shov vin vchasno? Vin mih zatrymatysʹ.
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Чи знайшов він дорогу? Він не знайшов дорогу. Chy znay̆shov vin dorohu? Vin ne znay̆shov dorohu. 1
C-y zn-y̆s-o--v-- do-o--? V-- ne-zn-y-s----d-----. Chy znay̆shov vin dorohu? Vin ne znay̆shov dorohu.
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Чи зрозумів він тебе? Він не зрозумів мене. Chy zrozumiv vin tebe? Vin ne zrozumiv mene. 1
C-- z----mi--v-n-------V---n- -roz-mi- --ne. Chy zrozumiv vin tebe? Vin ne zrozumiv mene.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Чому ти запізнився? Chomu ty zapiznyvsya? 1
C-o---ty -------v-y-? Chomu ty zapiznyvsya?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Чому ти не знайшов дорогу? Chomu ty ne znay̆shov dorohu? 1
C---- -y -- z-a-̆-h-- ------? Chomu ty ne znay̆shov dorohu?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Чому ти не зрозумів його? Chomu ty ne zrozumiv y̆oho? 1
Ch----t--ne zr----iv -̆o-o? Chomu ty ne zrozumiv y̆oho?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Я не міг / могла прийти вчасно, тому що не їздив жодний автобус. YA ne mih / mohla pryy̆ty vchasno, tomu shcho ne ïzdyv zhodnyy̆ avtobus. 1
Y--ne---h --m--l- ---y--- --h--n-,----u-shc-o--- ïzdyv--hod--y--avt----. YA ne mih / mohla pryy̆ty vchasno, tomu shcho ne ïzdyv zhodnyy̆ avtobus.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Я не міг / могла знайти дорогу, тому що я не мав / мала мапи міста. YA ne mih / mohla znay̆ty dorohu, tomu shcho ya ne mav / mala mapy mista. 1
YA ne---h-/--o-la---ay̆t- do--hu- to-u s-cho -a-ne m-v - --l---a---m-s-a. YA ne mih / mohla znay̆ty dorohu, tomu shcho ya ne mav / mala mapy mista.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Я не міг / могла його зрозуміти, тому що музика була занадто гучна. YA ne mih / mohla y̆oho zrozumity, tomu shcho muzyka bula zanadto huchna. 1
Y--n--m-- / --hla --oho z-o-u-it----o-u--h--- --z--a-b-la--ana-to-hu----. YA ne mih / mohla y̆oho zrozumity, tomu shcho muzyka bula zanadto huchna.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Я повинен був / повинна була узяти таксі. YA povynen buv / povynna bula uzyaty taksi. 1
YA-p--y-e----v-/ -ovynna b--- u---ty-t--s-. YA povynen buv / povynna bula uzyaty taksi.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Я повинен був / повинна була купити мапу міста. YA povynen buv / povynna bula kupyty mapu mista. 1
Y- -ov--en-bu- / -o----a bu-a--upyty -a-u--is-a. YA povynen buv / povynna bula kupyty mapu mista.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Я повинен був / повинна була вимкнути радіо. YA povynen buv / povynna bula vymknuty radio. 1
YA-p----en -u--/--o-ynn- ---- ----n-t----dio. YA povynen buv / povynna bula vymknuty radio.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬