کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   hy անցյալ 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [ութանասուներկու]

82 [ut’anasunerku]

անցյալ 2

ants’yal 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Պետք էր շտապոգնություն կանչեի՞ր: Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r 1
Pe-----r s-t-----ut’yu- --nc-’y-i՞r Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Պետք էր բժիշկին կանչեի՞ր: Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r 1
P--k- er b-hi-h--n k-n-----i-r Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Պետք էր ոստիկանությանը կանչեի՞ր: Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r 1
Pet-’ -r v---ikan--’yan---anch-yei-r Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Հեռախոսահամարը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei 1
H--r-kho--ha-a-y un--k--Mi-k-ich’--r-aj u--i Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Հասցեն ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei 1
Ha--s’y-- -ne՞-- -- -’-c-’ ----- --ei Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Քաղաքի քարտեզը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: K’aghak’i k’artezy une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei 1
K’---a-’- k--r-ezy-u--՞k’ ---k--ch---r-------i K’aghak’i k’artezy une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Նա ճշտապահ եկա՞վ: Նա չէր կարող ճշտապահ գալ: Na chshtapah yeka՞v Na ch’er karogh chshtapah gal 1
Na -hs-t--ah---k--- -a--h-e---a-o-h ---h--p-h-g-l Na chshtapah yeka՞v Na ch’er karogh chshtapah gal
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Նա ճանապարհը գտա՞վ: Նա չէր կարող ճանապարհը գտնել: Na chanaparhy gta՞v Na ch’er karogh chanaparhy gtnel 1
N--cha----r-y gt-՞v----ch--r--a--gh ch-----r-y gtnel Na chanaparhy gta՞v Na ch’er karogh chanaparhy gtnel
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Նա քեզ հասկացա՞վ: Նա չէր կարող ինձ հասկանալ: Na k’yez haskats’a՞v Na ch’er karogh indz haskanal 1
Na--’yez-hask--s--՞v-Na---’er --rog- i--- -a----al Na k’yez haskats’a՞v Na ch’er karogh indz haskanal
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Ինչու՞ չես կարողացել ժամանակին գալ: Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel zhamanakin gal 1
I--h’u՞ --’-es-k--og--ts’------am-na-----al Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel zhamanakin gal
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Ինչու՞ չես կարողացել ճանապարհը գտնել: Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel chanaparhy gtnel 1
In-h’-՞-c--y-s-k--o---t-’y-l-c--na--rh------l Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel chanaparhy gtnel
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Ինչու՞ չես կարողացել նրան հասկանալ: Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel nran haskanal 1
I---’u- --’--s-ka-o-hats-ye--nr-n has--nal Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel nran haskanal
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Ես չեմ կարողացել ժամանակին գալ, որովհետև ավտուբուս չկար: Yes ch’yem karoghats’yel zhamanakin gal, vorovhetev avtubus ch’kar 1
Y-s -------kar-gha-s--e--z---a-aki- gal, vo----etev-avt-b-s c-’kar Yes ch’yem karoghats’yel zhamanakin gal, vorovhetev avtubus ch’kar
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Ես չեմ կարողացել ճանապարհը գտնել, որովհետև քաղաքի քարտեզ չունեի: Yes ch’yem karoghats’yel chanaparhy gtnel, vorovhetev k’aghak’i k’artez ch’unei 1
Yes-ch-ye--ka--gh-t-’--l ---n--ar----tn--- ---o-----v-k’-gh---- --a-te---h’-n-i Yes ch’yem karoghats’yel chanaparhy gtnel, vorovhetev k’aghak’i k’artez ch’unei
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր: Yes nran ch’yem karogh haskanal, vorovhetev yerazhshtut’yuny shat bardzr er 1
Y-s---a- ----em -a--gh has--na-, vor-v-e-e- yerazh--tut--un- s-a- -----r er Yes nran ch’yem karogh haskanal, vorovhetev yerazhshtut’yuny shat bardzr er
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Ես պետք է տաքսի վերցնեի: Yes petk’ e tak’si verts’nei 1
Y-s-p-t---e-tak’------t-’n-i Yes petk’ e tak’si verts’nei
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Ես պետք է քաղաքի քարտեզ գնեի: Yes petk’ e k’aghak’i k’artez gnei 1
Y---pe----e-k--gh---i k’--t-z g--i Yes petk’ e k’aghak’i k’artez gnei
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Ես պետք է ռադիոն անջատեի: Yes petk’ e rradion anjatei 1
Y---p-t-- --r-ad--n a-ja-ei Yes petk’ e rradion anjatei

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬