کتاب لغت

fa ‫ورزش‬   »   be Спорт

‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

‫ورزش‬

49 [сорак дзевяць]

49 [sorak dzevyats’]

Спорт

Sport

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫تمرین می‌کنی؟‬ Ты займаешся спортам? Ty zaymaeshsya sportam? 1
Ty z----e-h--a-s---t-m? Ty zaymaeshsya sportam?
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ Так, я павінен / павінна рухацца. Tak, ya pavіnen / pavіnna rukhatstsa. 1
T-k---- -av--e- /-p--і-na rukha-stsa. Tak, ya pavіnen / pavіnna rukhatstsa.
‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ Я хаджу ў спартыўнае таварыства. Ya khadzhu u spartyunae tavarystva. 1
Y----adz-u-- spart-un-e---v-ry-tv-. Ya khadzhu u spartyunae tavarystva.
‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ Мы гуляем у футбол. My gulyayem u futbol. 1
My----y---m u---t-ol. My gulyayem u futbol.
‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ Часам мы плаваем. Chasam my plavaem. 1
Cha--m-m---lava--. Chasam my plavaem.
‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ Або мы ездзім на веласiпедах. Abo my yezdzіm na velasipedakh. 1
A-- my -ezdzі--n- v-la-i------. Abo my yezdzіm na velasipedakh.
‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён. U nashym goradze yosts’ futbol’ny stadyen. 1
U--as-ym-g-r-dze--os-s--fu-bo--n- --adye-. U nashym goradze yosts’ futbol’ny stadyen.
‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ Таксама ёсць басейн з саунай. Taksama yosts’ baseyn z saunay. 1
T-ks--a yos----b-s----- s-unay. Taksama yosts’ baseyn z saunay.
‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф. A taksama yosts’ plyatsouka dlya gul’nі u gol’f. 1
A t-ks-m---ost---p-y-t-ouk- -lya --l’n--- gol-f. A taksama yosts’ plyatsouka dlya gul’nі u gol’f.
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ Што ідзе па тэлевізары? Shto іdze pa televіzary? 1
S--- іd-- p- ----v-z-ry? Shto іdze pa televіzary?
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ Цяпер ідзе футбольны матч. Tsyaper іdze futbol’ny match. 1
Tsyap---і--- -u--ol’ny -at-h. Tsyaper іdze futbol’ny match.
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ Нямецкая каманда гуляе супраць англійскай. Nyametskaya kamanda gulyaye suprats’ anglіyskay. 1
Ny--etsk--- k---nda --ly-y- --pr--s’ -----ys-a-. Nyametskaya kamanda gulyaye suprats’ anglіyskay.
‫کی برنده می‌شود؟‬ Хто выйграе? Khto vyygrae? 1
K-to vy-gr-e? Khto vyygrae?
‫نمی‌دانم.‬ Я не ведаю. Ya ne vedayu. 1
Y---- -eday-. Ya ne vedayu.
‫فعلا بازی مساویست.‬ На дадзены момант нічыя. Na dadzeny momant nіchyya. 1
N---a--en- mom--t--і-hyya. Na dadzeny momant nіchyya.
‫داور اهل بلژیک است.‬ Арбітр з Бельгіі. Arbіtr z Bel’gіі. 1
Ar--t--z-Be--g--. Arbіtr z Bel’gіі.
‫الان پنالتی شد.‬ Зараз будзе адзінаццаціметровы ўдар. Zaraz budze adzіnatstsatsіmetrovy udar. 1
Za-az bud-e ad-іnat----tsіmet-o-- -dar. Zaraz budze adzіnatstsatsіmetrovy udar.
‫گل! یک بر هیچ.‬ Гол! Адзін-нуль! Gol! Adzіn-nul’! 1
G-l!-Adz---nu--! Gol! Adzіn-nul’!

‫تنها کلمات با صلابت باقی می مانند!‬

‫کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود، بیشتر از کلماتی که مکرّر به کار می روند، تغییر می کنند.‬ ‫این امر می تواند با توجه به قوانین تکامل باشد.‬ ‫ژن های مشترک در طول زمان کمتر تغییر می کنند.‬ ‫شکل آنها با ثبات تر است.‬ ‫این موضوع ظاهرا در مورد کلمات هم صادق است!‬ ‫در این رابطه افعّال انگلیسی مورد بررسی قرار گرفتند.‬ ‫در این تحقیق، اشکال فعلی افعّال با اشکال قدیمی آنها مقایسه شد.‬ ‫در انگلیسی، ده تا از رایج ترین افعّال بی قاعده هستند.‬ ‫اکثر افعّال دیگر با قاعده هستند.‬ ‫امّا در قرون وسطی، بسیاری از افعّال بی قاعده بودند.‬ ‫افعّال بی قاعده ای که به ندرت مورد استفاده قرار گرفته بودند، به فعل با قاعده تبدیل شدند.‬ ‫در عرض 300 سال، تقریبا هیچگونه فعل بی قاعده ای در انگلیسی باقی نخواهد ماند.‬ ‫مطالعات دیگری نشان می دهند که زبان ها هم مانند ژن ها انتخاب شده اند.‬ ‫محقّقان کلمات رایج زبان های مختلف را با همدیگر مقایسه کرده اند.‬ ‫در این تحقیق، آنها کلمات مشابه هم معنی را انتخاب کردند.‬ ‫نمونه ای از این واژه ها: water، Wasser، vatten هستند.‬ ‫این کلمات دارای یک ریشه هستند و در نتیجه شبیه به یکدیگرند.‬ ‫چون استفاده از این کلمات ضروری هستند، از آنها مکرّر در همه زبان ها استفاده می شود.‬ ‫به این ترتیب، آنها قادر به حفظ شکل خود بوده اند- و امروز به صورت مشابه وجود دارند.‬ ‫لغاتی که استفاده از آنها ضرورت کمتری دارند بسیار سریعتر تغییر می کنند.‬ ‫و در عوض، کلمه دیگری جایگزین آن شده است.‬ ‫لغاتی که در زبان های مختلف به ندرت مورد استفاده قرار می گیرند را می توان به این طریق تشخیص داد.‬ ‫چرا تغییر در کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود همچنان نامشخص است.‬ ‫این امکان وجود دارد که آنها اغلب در جای خود مورد استفاده قرار نگرفته اند، و یا درست تلفّظ نشده اند.‬ ‫به این دلیل که گویندگان با آنها آشنا نیستند.‬ ‫شاید هم به این دلیل باشد که کلمات باید همیشه شکل خود را حفظ کنند.‬ ‫زیرا تنها در این صورت می توانند به درستی درک شوند.‬ ‫و واژه ها برای این که معنای آن درک شود وجود دارند ...‬