کتاب لغت

fa ‫ورزش‬   »   ar ‫الرياضة‬

‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

‫ورزش‬

‫49 [تسعة وأربعون]

49[tiseat wa'arbaeuna]

‫الرياضة‬

alriadat

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫تمرین می‌کنی؟‬ هل تمارس الرياضة؟ hal tumaris alriadat? 1
hal-tu-a-------i--at? hal tumaris alriadat?
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ نعم، يجب علي أن أتحرك. naeam, yajib ealay an ataharrak. 1
na-a-, yaj-b--alay an ---h--r--. naeam, yajib ealay an ataharrak.
‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ ‫أنا عضو في نادي رياضي. ana eudw fi nadi riadi. 1
ana eu-w--- -adi -i-di. ana eudw fi nadi riadi.
‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ نحن نلعب كرة القدم. nahn naleb kurat alqadam. 1
n--n nal-- kur-----qada-. nahn naleb kurat alqadam.
‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ ‫وأحياناً نسبح. waahyana nsbh. 1
wa-hya-a n---. waahyana nsbh.
‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ أو نركب الدراجات. aw narkab aldirajat. 1
a- narkab -ld--aj-t. aw narkab aldirajat.
‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ ‫في مدينتنا معلب لكرة القدم. fi madinatina maealib likurat alqadam. 1
fi-m----ati---m-e-li--lik-r-t --q----. fi madinatina maealib likurat alqadam.
‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ ‫وهناك أيضًا حمام سباحة مع ساونا. wahunak aydaan hamam sbahat mae sauna. 1
wahunak-a--a---h-----s------m----au-a. wahunak aydaan hamam sbahat mae sauna.
‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ ‫وهناك ملعب للغولف. wahunak maleab lilghulaf. 1
w---na--ma-ea- l--g--laf. wahunak maleab lilghulaf.
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ ‫ماذا يعرض في التلفاز؟ madha yuearad fi alttalfaz? 1
ma--a y-eara- ---altt---az? madha yuearad fi alttalfaz?
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ هناك مباراة كرة قدم تجري الآن. hunak mubarat kurat qadam tajri alan. 1
h-nak-m----a- kur----a--m ----i-ala-. hunak mubarat kurat qadam tajri alan.
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ يلعب المنتخب الألماني ضد المنتخب الإنجليزي. yaleab almuntakhab alalmani did almuntakhab aliinjaliziu. 1
yaleab almu-takh-b-a-a-mani-di- --m-nt----- ali--jali---. yaleab almuntakhab alalmani did almuntakhab aliinjaliziu.
‫کی برنده می‌شود؟‬ من يفوز؟ min yafuz? 1
mi- ya-uz? min yafuz?
‫نمی‌دانم.‬ ليس لدي أي فكرة. lays laday ayi fikrat. 1
lays-----y a-----k-at. lays laday ayi fikrat.
‫فعلا بازی مساویست.‬ ‫في الوقت الحاضر متعادلان. fi alwaqt alhadir mutaeadilan. 1
f--alw-qt al-a-i--mu---a-i-an. fi alwaqt alhadir mutaeadilan.
‫داور اهل بلژیک است.‬ الحكم من بلجيكا. alhakim min biljika. 1
alh---m-m-- bi-ji--. alhakim min biljika.
‫الان پنالتی شد.‬ ‫هناك الآن ركلة جزاء. hunak alan raklat jaza. 1
h-na----an r---at -aza. hunak alan raklat jaza.
‫گل! یک بر هیچ.‬ ‫هدف! واحد - صفر! hdf! wahid - sifr! 1
hdf- -ahi- - --fr! hdf! wahid - sifr!

‫تنها کلمات با صلابت باقی می مانند!‬

‫کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود، بیشتر از کلماتی که مکرّر به کار می روند، تغییر می کنند.‬ ‫این امر می تواند با توجه به قوانین تکامل باشد.‬ ‫ژن های مشترک در طول زمان کمتر تغییر می کنند.‬ ‫شکل آنها با ثبات تر است.‬ ‫این موضوع ظاهرا در مورد کلمات هم صادق است!‬ ‫در این رابطه افعّال انگلیسی مورد بررسی قرار گرفتند.‬ ‫در این تحقیق، اشکال فعلی افعّال با اشکال قدیمی آنها مقایسه شد.‬ ‫در انگلیسی، ده تا از رایج ترین افعّال بی قاعده هستند.‬ ‫اکثر افعّال دیگر با قاعده هستند.‬ ‫امّا در قرون وسطی، بسیاری از افعّال بی قاعده بودند.‬ ‫افعّال بی قاعده ای که به ندرت مورد استفاده قرار گرفته بودند، به فعل با قاعده تبدیل شدند.‬ ‫در عرض 300 سال، تقریبا هیچگونه فعل بی قاعده ای در انگلیسی باقی نخواهد ماند.‬ ‫مطالعات دیگری نشان می دهند که زبان ها هم مانند ژن ها انتخاب شده اند.‬ ‫محقّقان کلمات رایج زبان های مختلف را با همدیگر مقایسه کرده اند.‬ ‫در این تحقیق، آنها کلمات مشابه هم معنی را انتخاب کردند.‬ ‫نمونه ای از این واژه ها: water، Wasser، vatten هستند.‬ ‫این کلمات دارای یک ریشه هستند و در نتیجه شبیه به یکدیگرند.‬ ‫چون استفاده از این کلمات ضروری هستند، از آنها مکرّر در همه زبان ها استفاده می شود.‬ ‫به این ترتیب، آنها قادر به حفظ شکل خود بوده اند- و امروز به صورت مشابه وجود دارند.‬ ‫لغاتی که استفاده از آنها ضرورت کمتری دارند بسیار سریعتر تغییر می کنند.‬ ‫و در عوض، کلمه دیگری جایگزین آن شده است.‬ ‫لغاتی که در زبان های مختلف به ندرت مورد استفاده قرار می گیرند را می توان به این طریق تشخیص داد.‬ ‫چرا تغییر در کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود همچنان نامشخص است.‬ ‫این امکان وجود دارد که آنها اغلب در جای خود مورد استفاده قرار نگرفته اند، و یا درست تلفّظ نشده اند.‬ ‫به این دلیل که گویندگان با آنها آشنا نیستند.‬ ‫شاید هم به این دلیل باشد که کلمات باید همیشه شکل خود را حفظ کنند.‬ ‫زیرا تنها در این صورت می توانند به درستی درک شوند.‬ ‫و واژه ها برای این که معنای آن درک شود وجود دارند ...‬