کتاب لغت

fa ‫در بانک‬   »   ar ‫في المصرف‬

‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

‫در بانک‬

‫60 [ستون]

60 [stun]

‫في المصرف‬

fi albank

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ ‫أريد أن أفتح حساباً. urid an aftah hisaban. 1
urid-an ---ah---saba-. urid an aftah hisaban.
‫این پاسپورت من است.‬ هذا جواز سفري. hadha jawaz safari. 1
h--h- ja----s--a--. hadha jawaz safari.
‫و این آدرس من است.‬ ‫وهذا هو عنواني. wahadha huwa eunwani. 1
w--adha --wa-----ani. wahadha huwa eunwani.
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ أريد إيداع الأموال في حسابي. urid iidae alamwal fi hisabi. 1
urid -id----l---al--i --sabi. urid iidae alamwal fi hisabi.
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ أريد سحب الأموال من حسابي. urid sahb alamwal min hisabi. 1
ur-d--a-b --amw-- -in-h-sabi. urid sahb alamwal min hisabi.
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ أريد جمع كشوفات الحساب البنكية. urid jamie kushufat alhisab albankiat. 1
u--- -a-ie---s--f-- al-isa--a---nkia-. urid jamie kushufat alhisab albankiat.
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ ‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً. urid an asraf shaykaan siyahyaan. 1
ur-d an asr----h-y--an siy--ya-n. urid an asraf shaykaan siyahyaan.
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ كم هي الرسوم؟ kam hi alrusum? 1
kam--i-a--u--m? kam hi alrusum?
‫کجا را باید امضا کنم؟‬ أين يجب علي أن أوقع؟ ayna yajib ealay an uwaqie? 1
ay-- ----- ---ay an-u-aq--? ayna yajib ealay an uwaqie?
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‫أنا أنتظر حوالة من ألمانيا. ana antazir hawalat min almania. 1
ana -----i- -a---a----n --m----. ana antazir hawalat min almania.
‫این شماره حسابم است.‬ ‫هذا هو رقم حسابي. hadha huwa raqm hisabi. 1
h--h- h-wa -a-m ---ab-. hadha huwa raqm hisabi.
‫پول رسیده است؟‬ هل وصلت الأموال؟ hal wasalat alamwal? 1
h-l -asal----l-m---? hal wasalat alamwal?
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ أريد تغيير هذه الأموال. urid taghyir hadhih alamwal. 1
u----t---y-r--a---- ---mw--. urid taghyir hadhih alamwal.
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ ‫أنا بحاجة إلى دولار أميركي. ana bihajat iilaa dular amiriki. 1
ana --h-ja-----a- d--ar -mir---. ana bihajat iilaa dular amiriki.
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ ‫من فضلك، اعطني أوراقاً نقدية صغيرة. min fadlik, aetini awraq naqdiat saghirat. 1
mi- f-dl--, a-tini a-r-- n-qd--t-s---ir-t. min fadlik, aetini awraq naqdiat saghirat.
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ هل يوجد جهاز صراف آلي هنا؟ hal yujad jihaz saraf ali huna? 1
h-l --jad ----- sar-f ----hun-? hal yujad jihaz saraf ali huna?
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ ما هو مقدار المال الذي يمكنك سحبه؟ ma hu miqdar almal aldhy yumkinuk sahbuh? 1
m- -- --q-a---l-al -l-hy-y--ki----s-hbuh? ma hu miqdar almal aldhy yumkinuk sahbuh?
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ ما هي بطاقات الائتمان التي يمكنني استخدامها؟ ma hi bitaqat alaiytiman alty yumkinuni istiekmaluha? 1
m- -i bitaq----laiy-im-n--l---yu-----ni is--e--a-uh-? ma hi bitaqat alaiytiman alty yumkinuni istiekmaluha?

‫آیا یک دستور زبان جهانی وجود دارد؟‬

‫هنگامی که یک زبان را یاد می گیریم، دستور زبان آن را هم می آموزیم.‬ ‫امّا، وقتی که کودکان زبان مادری خود را می آموزند، این کار به طور خودکار اتّفاق می افتد.‬ ‫آنها متوجّه نیستند که مغزشان در حال یادگیری قواعد مختلف است.‬ ‫با وجود این، انها زبان مادری خود را از ابتدا به درستی می آموزند.‬ ‫با توجه به این که زبان های بسیاری وجود دارند، دستور زبان های گوناگونی هموجود دارد.‬ ‫امّا، آیا یک دستور زبان جهانی هم وجود دارد؟‬ ‫دانشمندان مدتهاست که در حال مطالعه بر روی این موضوع هستند.‬ ‫مطالعات جدید می توانند به این پرسش پاسخ دهند.‬ ‫زیرا محقّقان مغز به کشف جالبی نائل شده اند.‬ ‫آنها از افراد تحت آزمایش خواسته اند تا قواعد دستور زبان را مطالعه کنند.‬ ‫این افراد دانش آموزان مدارس زبان بودند.‬ ‫آنها در رشته زبان ژاپنی یا ایتالیایی تحصیل می کردند.‬ ‫نیمی از قواعد دستور زبان کاملا ساختگی بود.‬ ‫امّا، افراد مورد آزمایش از آن اطلاع نداشتند.‬ ‫پس از پایان مطالعه، جملاتی در اختیار دانش آموزان قرار گرفت.‬ ‫آنها می بایست درستی یا نادرستی جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫زمانی که آنها بر روی این جملات کار می کردند، مغزشان مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫بدین معنی که، محقّقان فعّالیت مغز آنها را اندازه گیری می کردند.‬ ‫به این ترتیب آنها توانستند چگونگی واکنش مغز به جملات را بررسی کنند.‬ ‫و به نظر می رسد که مغز ما، دستور زبان را می شناسد!‬ ‫در هنگام سخن گفتن، مناطق خاصی از مغز فعّال هستند.‬ ‫مرکز بروکا یکی از آنها است.‬ ‫این مرکز در سمت چپ مغز واقع شده است.‬ ‫هنگامی که دانش آموزان با قواعد دستور زبان واقعی مواجه شدند، این قسمت بسیار فعاّل بود.‬ ‫از سوی دیگر، هنگام روبرو شدن با قوانین ساختگی، این فعّالیت ها به طور قابل ملاحظه ای کاهش یافت.‬ ‫پس می توان نتیجه گرفت که تمام سیستم های دستور زبان بر یک اساس قرار دارند.‬ ‫و همه آنها باید این اصول را دنبال کنند.‬ ‫و این اصول در ما ذاتی خواهد بود ...‬