کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   ar ‫في الطبيعة‬

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

‫26 [ستة وعشرون]

26 [stat waeashruna]

‫في الطبيعة‬

Fī al-ṭabīʿa

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ ‫أترى ذلك البرج هناك؟ ʾAtarā dhālika al-burj hunāka? 1
ʾ-ta------lik- a-----j hu--k-? ʾAtarā dhālika al-burj hunāka?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫أترى ذلك الجبل هناك؟ ʾAtarā dhālika al-jabal hunāka? 1
ʾA---ā -hāl-k- a---ab-- -----a? ʾAtarā dhālika al-jabal hunāka?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ ‫أترى تلك القرية هناك؟ ʾAtarā tilka al-qarya hunāka? 1
ʾ---r- t-lk- ---qa----hu--k-? ʾAtarā tilka al-qarya hunāka?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫أترى ذلك النهر هناك؟ ʾAtarā dhālika al-nahr hunāka? 1
ʾAtarā dhā---a -l----- --n-ka? ʾAtarā dhālika al-nahr hunāka?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ ‫أترى ذلك الجسر هناك؟ ʾAtarā dhālika al-jisr hunāka? 1
ʾ--a-- dhāli-- a------ -unā-a? ʾAtarā dhālika al-jisr hunāka?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫أترى تلك البحيرة هناك؟ ʾAtarā tilka al-baḥīra hunāka? 1
ʾA-arā ti-ka--l-ba-ī-a--u----? ʾAtarā tilka al-baḥīra hunāka?
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ ‫يعجبني ذلك الطير هناك. Yaʿjibunī dhālika al-ṭayr hunāka. 1
Y------n--dhālik- -l--a--------a. Yaʿjibunī dhālika al-ṭayr hunāka.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ ‫تعجبني تلك الشجرة هناك. Tuʿjibunī tilka al-shajara hunāka. 1
Tu---b--- -i-k---l--h--ar---unāk-. Tuʿjibunī tilka al-shajara hunāka.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ ‫تعجبني هذه الصخرة. Tuʿjibunī hādhihi al-ṣakhra. 1
T-ʿ-ibu-ī --dh-hi -l--a-h-a. Tuʿjibunī hādhihi al-ṣakhra.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ ‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. Yaʿjibunī dhālika al-muntazah hunāka. 1
Y-ʿji-----dhāli-- ---m--ta--h --nā-a. Yaʿjibunī dhālika al-muntazah hunāka.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ ‫تعجبني تلك الحديقة هناك. Tuʿjibunī tilka al-ḥadīqa hunāka. 1
T----b-nī -i-k--a--ḥ-dī-- --nāk-. Tuʿjibunī tilka al-ḥadīqa hunāka.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ ‫تعجبني هذه الزهرة. Tuʿjibunī hādhihi al-zahra. 1
Tu-ji---ī--ā--ihi----z-hr-. Tuʿjibunī hādhihi al-zahra.
‫به نظر من آن زیباست.‬ ‫أجد هذا جميلاً. ʾAjidu hādhā jamīlan. 1
ʾ--idu----hā -a-ī-a-. ʾAjidu hādhā jamīlan.
‫به نظر من آن جالب است.‬ أجد هذا مثيرا للاهتمام. ʾAjidu hādhā muthīran lil-ihtimām. 1
ʾ-jid- hā-hā--u--īr-n--il-ihti--m. ʾAjidu hādhā muthīran lil-ihtimām.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ ‫أجد هذا رائعاً. ʾAjidu hādhā rāʾiʿan. 1
ʾAji-- h--h- r-ʾiʿan. ʾAjidu hādhā rāʾiʿan.
‫به نظر من آن زشت است.‬ ‫أجد هذا قبيحاً. ʾAjidu hādhā qabīḥan. 1
ʾ--id--hā-hā qa--ḥ-n. ʾAjidu hādhā qabīḥan.
‫به نظر من کسل کننده است.‬ ‫أجد هذا مُملاً. ʾAjidu hādhā mumillan. 1
ʾAjid- h--hā m-m-ll-n. ʾAjidu hādhā mumillan.
‫به نظر من وحشتناک است.‬ أجد هذا فظيعاً. ʾAjidu hādhā faẓīʿan. 1
ʾAjid----dh- -aẓīʿ--. ʾAjidu hādhā faẓīʿan.

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬