کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬   »   ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

‫87 [هشتاد و هفت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫87 [سبعة وثمانون]

87 [sbieat wathamanun]

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

māḍī al-af‘āl al-musa‘idah 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ كان علينا أن نسقي الزهور. kāna ‘alaynā an nasqī al-zuhūr. 1
kāna-‘--a--ā a-----q--al--u-ū-. kāna ‘alaynā an nasqī al-zuhūr.
‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ كان علينا أن نقوم بتنظيف الشقة. kāna ‘alaynā an naqūm bi-tanẓīf al-shaqqah. 1
k--a--al---ā a------m -i-t-n--f a----a-qah. kāna ‘alaynā an naqūm bi-tanẓīf al-shaqqah.
‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ كان علينا أن نغسل الأطباق. kāna ‘alaynā an naghṣil al-aṭbāq. 1
k--a-‘ala--ā -n-----ṣi- -l-aṭbāq. kāna ‘alaynā an naghṣil al-aṭbāq.
‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ هل كان عليك دفع الفاتورة؟ hal kāna ‘alayka daf‘ al-fātūrah? 1
h-- k-----ala-k--da-- a--f---ra-? hal kāna ‘alayka daf‘ al-fātūrah?
‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ هل كان عليك دفع رسوم الدخول؟ hal kāna ‘alayka daf‘ rusūm al-dukhūl? 1
h-- --na---la-----a-----sū- ------hū-? hal kāna ‘alayka daf‘ rusūm al-dukhūl?
‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ هل كان عليك دفع غرامة؟ hal kāna ‘alayka daf‘ ghrāmah? 1
hal-k-na-----yka -af‘--h----h? hal kāna ‘alayka daf‘ ghrāmah?
‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ من كان عليه أن يقول وداعا؟ man kāna ‘alayhi an yaqūl wadā‘an? 1
man --n- ----y---a- y--ūl ----‘an? man kāna ‘alayhi an yaqūl wadā‘an?
‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ من كان عليه العودة إلى المنزل مبكرا؟ man kāna ‘alayhi al-‘awdah ilā al-manzil mubakkiran? 1
m-n --n---a-ay-i-----aw-ah ----al-m---i- --b---i---? man kāna ‘alayhi al-‘awdah ilā al-manzil mubakkiran?
‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ من كان عليه أن يأخذ القطار؟ man kāna ‘alayhi an yakhudh al-qiṭār? 1
ma- k-na ‘a-a-h--an --khu-h----qi---? man kāna ‘alayhi an yakhudh al-qiṭār?
‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ لم نكن نريد البقاء لفترة طويلة. lam nakun nurīd al-baqā’ li-fatrah ṭawīlah. 1
l-m-naku--nurīd a--ba-------fa-rah ṭ--ī--h. lam nakun nurīd al-baqā’ li-fatrah ṭawīlah.
‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ لم نكن نريد أن نشرب أي شيء. lam nakun nurīd an nashrab ay shay’. 1
l-m----un--u--- an nas-rab ay---ay-. lam nakun nurīd an nashrab ay shay’.
‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ لم نكن نريد الإزعاج. lam nakun nurīd al-iz‘āj. 1
lam n--un nu-ī---l-iz---. lam nakun nurīd al-iz‘āj.
‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ أردت فقط إجراء مكالمة هاتفية. aradtu faqaṭ ijrā’ mukālamah hātifiyyah. 1
a-a--- -aq---ij-----u-āl-ma- hā---iyya-. aradtu faqaṭ ijrā’ mukālamah hātifiyyah.
‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ أردت فقط أن أطلب سيارة أجرة. aradtu faqaṭ an aṭlub sayyārat ujrah. 1
a----u f--a--an-----b---y--r-t ---ah. aradtu faqaṭ an aṭlub sayyārat ujrah.
‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ أردت أن أعود إلى المنزل. aradtu an a‘ūd ilā al-manzil. 1
a---tu-a- a--d-i-ā----m-nzil. aradtu an a‘ūd ilā al-manzil.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ اعتقدت أنك تريد الاتصال بزوجتك. i‘taqadtu annaka turīd al-ittiṣāl bi-zawjatik. 1
i‘t-qa-tu-ann-k--t--ī- -l--t---āl-----awja-ik. i‘taqadtu annaka turīd al-ittiṣāl bi-zawjatik.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ اعتقدت أنك تريد الاتصال بالاستعلامات. i‘taqadtu annaka turīd al-ittiṣāl bil-istilāmāt. 1
i‘t-qadt- ann-k- t--īd----itt--ā--------ti-ā---. i‘taqadtu annaka turīd al-ittiṣāl bil-istilāmāt.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ اعتقدت أنك تريد طلب بيتزا. i‘taqadtu annaka turīd ṭalab bītzā. 1
i‘taq--tu--nna-- tu--d-ṭa-a-----zā. i‘taqadtu annaka turīd ṭalab bītzā.

‫حروف بزرگ، احساسات بزرگ‬

‫تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫تصاویر امیال خاص را بیدار می کند.‬ ‫ما به تصویر طولانی تر و با توجّه تر از حروف نگاه می کنیم.‬ ‫در نتیجه، ما تبلیغات را با عکس بهتر به یاد می آوریم.‬ ‫تصاویر نیز واکنش های قوی عاطفی ایجاد می کنند.‬ ‫مغز تصاویر را بسیار سریع تشخیص می دهد.‬ ‫مغز بلافاصله، آنچه را که در تصویر می توان دید را می داند .‬ ‫حرف با تصویر متفاوت عمل می کند.‬ ‫آنها شخصیت های انتزاعی هستند.‬ ‫بنابراین، مغز ما نسبت به حروف آهسته تر از تصویر واکنش نشان می دهد.‬ ‫اوّل، باید معنای کلمه را درک کند.‬ ‫ممکن است گفته شود که علائم باید بدر بخش از زبان مغز ترجمه شود.‬ ‫ولی احساسات را می توان با استفاده از حروف نیز تحریک کرد.‬ ‫ولی متن آن باید بسیار طولانی باشد.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که حروف بزرگ اثر بیشتری دارند.‬ ‫حروف بزرگ نه تنها بیشتر از حروف کوچک قابل مشاهده هستند.‬ ‫آنها همچنین یک واکنش احساسی قوی تری ایجاد می کنند.‬ ‫این در مورد احساسات مثبت و منفی هم صادق است.‬ ‫اندازه چیزها همیشه برای انسان مهم بوده است.‬ ‫انسان باید به سرعت در برابر خطر واکنش نشان دهد.‬ ‫و هنگامی که چیزی بسیار بزرگ است، کاملا نزدیک حس می شود!‬ ‫بنابراین، قابل فهم است که تصاویر بزرگ واکنش های قوی ایجاد می کنند.‬ ‫امّا چگونه به حروف بزرگ واکنش نشان می دهیم زیاد روشن نیست.‬ ‫حروف در واقع علامتی برای مغز نیستند.‬ ‫با وجود این، مغز وقتی حروف درشت را می بنید فعّالیت بیشتری از خود نشان می دهد.‬ ‫این نتیجه برای دانشمندان بسیار جالب است.‬ ‫این امر نشان می دهد که چگونه حروف برای ما اهمیّت پیدا کرده اند.‬ ‫مغز ما به نوعی آموخته است که چگونه به نوشته واکنش نشان دهد.‬