کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   th ที่สถานีรถไฟ

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [สามสิบสาม]

sǎm-sìp-sǎm

ที่สถานีรถไฟ

têet-tǎ-nee-rót-fai

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تايلندی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
r-́t--ai-b--i-b-r---i--têe--dh--w-bh-i-a-wk--ê---r------a---k-́ rót-fai-bhai-bur̶-lin-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
r-----ai--hai--h----̂-t--êeo-d-a----hai--̀wk--e----rài--------á rót-fai-bhai-bha-rêet-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
rót--a--bh-ai--n--awn--e-e--dh--w--ha---̀-k---̂u-------kra-----́ rót-fai-bhlai-on-dawn-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
r--t-fa-----ai--̀s-a---̀k-------ong--ráp---́ rót-fai-bhwai-òs-aw-òk-gèe-mong-kráp-ká
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
r-́t-fa---hai-s---d--̀----------k-g----m--g--rá---á rót-fai-bhai-sà-dhàwk-hom-àwk-gèe-mong-kráp-ká
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
r-́t-fai-bhai--oo--a-bh--yt----k---̀e----g-k-a----á rót-fai-bhai-boo-da-bhàyt-àwk-gèe-mong-kráp-ká
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
pǒ--dì-c-ǎn--h---n--ga--d---a-bhai-mæ̂t-r-́t----u-g-tê---rá----́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-mæ̂t-rít-nèung-têe-kráp-ká
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
p-̌m-d-̀-ch-----h---ng-ga--d-----bha--b-r-̀k-----ng--ê--k-á---á pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-bhràk-nèung-têe-kráp-ká
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
p-----ì-cha-n-dha--ng---n----̌----a--b-r---n-̀--g--ê--k--́p---́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-ber̶n-nèung-têe-kráp-ká
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? 1
ro-t--a-----un-------na-m-̂u---a--k------á rót-fai-těung-wian-na-mêua-rai-kráp-ká
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? 1
ró--fai-tě--g-mâw--ko--me--a--ai-krá---á rót-fai-těung-mâwt-koh-mêua-rai-kráp-ká
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? 1
ró--f---t-̌--g----sa---h--̶--a-----u---a-----́p-k-́ rót-fai-těung-am-sà-dhur̶-dam-mêua-rai-kráp-ká
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? 1
p-̌---ì-c-ǎn-d-a-wng--h-ì-n-ro-t-f-i---̌----á----́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-bhlìan-rót-fai-mǎi-kráp-ká
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? 1
rót-f------k--ê--cha-no-------a------́p-k-́ rót-fai-àwk-têe-cha-nót-la-nǎi-kráp-ká
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? 1
r----f-i--o----o--née-m---d-o-------m-̌---r-́--ká rót-fai-kòp-won-née-mee-dhôon-on-mǎi-kráp-ká
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ 1
po-m-di---h--n-dha-w--------hu------i--a-w--a----a----e------e-eo-kr-́--ká pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-bàw-rát-sayn-nèung-têeo-kráp-ká
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ 1
po-----------n--h-̂-n--gan--h--a--------o--p-y---a--gên--ráp---́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-glàp-koh-payn-hay-gên-kráp-ká
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? 1
tê--n-̂-g--ai-dh-̂--n----ra-ka--------i--rá----́ têe-nâng-nai-dhôo-nawn-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬