کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   th ที่ทำการไปรษณีย์

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [ห้าสิบเก้า]

hâ-sìp-gâo

ที่ทำการไปรษณีย์

têe-tam-gan-bhrai-sà-nee

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تايلندی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ ที่ทำการไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi 1
te-e-ta--gan-b--a---a--nee-t------âi--e----o-o--à--ôo---̂----̌i têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ไกลจากที่นี่ไหม? têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-à-yôo-glai-jàk-têe-nêe-mǎi 1
t--e---------bhrai--a--n-e--̀-y----g-----a-k-tê--ne---mǎi têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-à-yôo-glai-jàk-têe-nêe-mǎi
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ ตู้ไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? dhôo-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi 1
dho-o---r-i-s-̀-n-e-t-̂-----̂i---̂--sòot-a---o---tê---ǎi dhôo-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการแสตมป์ 2,3 ดวง pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-sæ̌-dhom-duang 1
p--m-di----a-n-d-----g-ga------dh-----a-g pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-sæ̌-dhom-duang
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ สำหรับการ์ด และจดหมาย sǎm-ràp-gàd-lǽ-jòt-mǎi 1
s-----a-----̀-------o------i sǎm-ràp-gàd-lǽ-jòt-mǎi
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ ค่าส่งไปรษณีย์ไปอเมริการาคาเท่าไร? kâ-sòng-bhrai-sà-nee-bhai-à-may-rí-ga-ra-ka-tâo-rai 1
kâ--o-ng--h--i-s-̀-n-e------a--m----í-g--r--ka-tâ---ai kâ-sòng-bhrai-sà-nee-bhai-à-may-rí-ga-ra-ka-tâo-rai
‫وزن بسته چقدر است؟‬ พัสดุหนักเท่าไร? pát-dòo-nàk-tâo-rai 1
p--t-d-̀o-nàk-tâo--ai pát-dòo-nàk-tâo-rai
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ ผม / ดิฉัน ส่งทางจดหมายอากาศได้ไหม? pǒm-dì-chǎn-sòng-tang-jòt-mǎi-a-gàt-dâi-mǎi 1
p-̌m---̀-c-ǎ---òng--an--jo-t----i------t--a------i pǒm-dì-chǎn-sòng-tang-jòt-mǎi-a-gàt-dâi-mǎi
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ ใช้เวลานานเท่าไรกว่าพัสดุนี้จะไปถึง? chái-way-la-nan-tâo-rai-gwà-pát-dòo-née-jà-bhai-těung 1
c--́------l--n---tâ----i-gw---pá--dòo-ne-----̀---a------ng chái-way-la-nan-tâo-rai-gwà-pát-dòo-née-jà-bhai-těung
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ ผม / ดิฉัน โทรศัพท์ได้ที่ไหน? pǒm-dì-chǎn-ton-sàp-dâi-têe-nǎi 1
pǒ--d---ch-̌----n----p-d-----e-----̌i pǒm-dì-chǎn-ton-sàp-dâi-têe-nǎi
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ ตู้โทรศัพท์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? dhôo-ton-sàp-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi 1
dho-o-ton-s-̀--t--e-glâi---------o---̀--o---te---nǎi dhôo-ton-sàp-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
‫کارت تلفن دارید؟‬ คุณมีบัตรโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? koon-mee-bàt-ton-sàp-mǎi-kráp-ká 1
k----mee-b-----o--sa---ma-i--ra-p-ká koon-mee-bàt-ton-sàp-mǎi-kráp-ká
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ คุณมีสมุดโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? koon-mêet-móot-ton-sàp-mǎi-kráp-ká 1
ko-n--e--t--óo--t-n---̀--m--i-kra---k-́ koon-mêet-móot-ton-sàp-mǎi-kráp-ká
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ คุณทราบรหัสโทรศัพท์ของประเทศออสเตรียไหม? kóo-nót-ra-bawn-hàt-ton-sàp-kǎwng-bhrà-tâyt-àwt-dhria-mǎi 1
k-----ót-----a-n-------on--a----a-wn--b-r-̀--a-y---̀w--d---a-ma-i kóo-nót-ra-bawn-hàt-ton-sàp-kǎwng-bhrà-tâyt-àwt-dhria-mǎi
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ รอสักครู่ ขอดูก่อนนะ ครับ / คะ raw-sàk-krôo-kǎw-doo-gàwn-ná-kráp-ká 1
ra----̀-----̂o-ka-w--oo-g-̀w--n-́--r--p---́ raw-sàk-krôo-kǎw-doo-gàwn-ná-kráp-ká
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ สายไม่ว่างตลอดเวลา sǎi-mâi-wâng-dhlàwt-way-la 1
sǎi-m-̂i--a--g-d---̀-t--a--la sǎi-mâi-wâng-dhlàwt-way-la
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ คุณต่อเบอร์อะไร? koon-dhàw-bur̶-à-rai 1
k--n--hàw---r--a--rai koon-dhàw-bur̶-à-rai
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ คุณต้องกดศูนย์ก่อน koon-dhâwng-gòt-sǒon-gàwn 1
koo----a-w-g-gò--s-̌on--a-wn koon-dhâwng-gòt-sǒon-gàwn

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬