کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 3‬   »   ky Жеңил баарлашуу 3

‫22 [بیست و دو]‬

‫گفتگوی کوتاه 3‬

‫گفتگوی کوتاه 3‬

22 [жыйырма эки]

22 [жыйырма эки]

Жеңил баарлашуу 3

Jeŋil baarlaşuu 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫شما سیگار می‌کشید؟‬ Сиз тамеки тартасызбы? Siz tameki tartasızbı? 1
Si- -a---- -----sız--? Siz tameki tartasızbı?
‫در گذشته، بله.‬ Мурун ооба. Murun ooba. 1
Muru- o--a. Murun ooba.
‫اما حالا دیگر سیگار نمی‌کشم.‬ Бирок азыр тамеки чекпейм. Birok azır tameki çekpeym. 1
Bir-k-azır-tame-i çe-peym. Birok azır tameki çekpeym.
‫اذیت می‌شوید اگر من سیگار بکشم؟‬ Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби? Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi? 1
E----m-n--a---- -art-a-,---rşı-em--sizbi? Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
‫نه، مطلقاً نه.‬ Жок, такыр каршы эмесмин. Jok, takır karşı emesmin. 1
Jo-,---k---k--ş--eme--i-. Jok, takır karşı emesmin.
‫من را ناراحت نمی‌کند.‬ Бул мени тынчсыздандырбайт. Bul meni tınçsızdandırbayt. 1
B-l ---i -ı-çs-zdan----a--. Bul meni tınçsızdandırbayt.
‫شما چیزی می‌نوشید؟‬ Сиз бир нерсе ичесизби? Siz bir nerse içesizbi? 1
Siz b---n---- iç-s-zb-? Siz bir nerse içesizbi?
‫یک گیلاس کنیاک؟‬ Коньяк? Konyak? 1
Kon-a-? Konyak?
‫نه، ترجیح می‌دهم آبجو بنوشم.‬ Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок. Jok, men sıra içsem jakşı bolmok. 1
Jok--m-- s-ra-i-sem-j--şı b-lm--. Jok, men sıra içsem jakşı bolmok.
‫شما زیاد مسافرت می‌کنید؟‬ Сиз көп саякаттайсызбы? Siz köp sayakattaysızbı? 1
S-z köp -ay-ka---ysı-b-? Siz köp sayakattaysızbı?
‫بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.‬ Ооба, негизинен иш сапарлар менен. Ooba, negizinen iş saparlar menen. 1
O-ba---e-i--n-- ----a-a-lar -e-e-. Ooba, negizinen iş saparlar menen.
‫اما حالا اینجا تعطیلاتمان را می‌گذرانیم.‬ Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз. Birok azır bul jerde es aluudabız. 1
B--ok -zır bu- je------ al--da-ız. Birok azır bul jerde es aluudabız.
‫اینجا چقدر گرم است.‬ Кандай ысык! Kanday ısık! 1
K----y-ı-ı-! Kanday ısık!
‫بله امروز واقعاً خیلی گرم است.‬ Ооба, бүгүн чынында ысык. Ooba, bügün çınında ısık. 1
O------ügün -ı-ın-a-ısık. Ooba, bügün çınında ısık.
‫برویم روی بالکن.‬ Балконго чыгалы. Balkongo çıgalı. 1
Balko-go--ıg--ı. Balkongo çıgalı.
‫فردا اینجا یک مهمانی برگزار می‌شود.‬ Эртең бул жерде кече болот. Erteŋ bul jerde keçe bolot. 1
Er-eŋ--ul---rde-keçe--o---. Erteŋ bul jerde keçe bolot.
‫شما هم می‌آیید؟‬ Сиз да келесизби? Siz da kelesizbi? 1
S----a-ke-e-i-bi? Siz da kelesizbi?
‫بله، ما هم دعوت شده ایم.‬ Ооба, биз да чакырылдык. Ooba, biz da çakırıldık. 1
O---,--i--d- -ak---ld--. Ooba, biz da çakırıldık.

‫زبان و نگارش‬

‫از زبان برای ارتباط بین افراد استفاده می شود.‬ ‫هنگامی که ما صحبت می کنیم، ما به بیان فکر و احساس خود می پردازیم.‬ ‫برای انجام این کار، ما همیشه قواعد زبان را رعایت نمی کنیم.‬ ‫ما از زبان خود، از زبان بومی خود استفاده می کنیم. ‬ ‫این موضوع در زبان نوشتاری متفاوت است.‬ ‫در اینجا، همه قواعد زبان ما نمایش داده می شود.‬ ‫نوشتن زبان را تبدیل به یک زبان واقعی می کند.‬ ‫نوشتن زبان را قابل مشاهده می کند.‬ ‫از طریق نوشتن، دانش هزاران سال به ما منتقل شده اند.‬ ‫به این دلیل نوشتن اساس هر فرهنگ پیچیده است.‬ ‫اولین شکل نوشتن در پیش از 5،000 سال پیش اختراع شده است.‬ ‫این خط میخی سومری ها بود.‬ ‫که در صفحه های خاک رس حک شده بود.‬ ‫این خط میخی برای سیصد سال مورد استفاده قرار گرفت.‬ ‫خط هیروگلیف مصریان باستان هم به همین اندازه دوام داشت.‬ ‫دانشمندان بی شماری به مطالعه آن پرداخته اند.‬ ‫هیروگلیف یک سیستم نوشتاری نسبتا پیچیده است.‬ ‫امّا، این خط احتمالا به یک دلیل بسیار ساده اختراع شده است.‬ ‫مصر در آن زمان یک پادشاهی گسترده با ساکنان بسیار بود.‬ ‫زندگی روزمره و از همه مهمتر نظام اقتصادی آن نیاز به سازماندهی داشت.‬ ‫مالیات و حسابداری هم نیاز به یک مدیریت کارآمد داشت.‬ ‫به این دلیل، مصریان باستان، علائم تصویری خود را ایجاد کردند.‬ ‫از سوی دیگر، سیستم های نوشتاری الفبائی، به زمان سومریان باز می گردد.‬ ‫هر سیستم نوشتاری خصوصیات افرادی که از آن استفاده می کرده اند را نشان می دهد.‬ ‫علاوه بر این، هر کشور نشان ویژگی های خود را از طریق نوشتن نشان می دهد.‬ ‫متاسفانه، هنر خطاطی در حال انقراض است.‬ ‫تکنولوژی مدرن استفاده از آن را تقریبا غیر ضروری ساخته است.‬ ‫بنابراین: تنها صحبت نکنند، به نوشتن هم ادامه بدهید!‬