کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   ky Станцияда

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [отуз үч]

33 [отуз үч]

Станцияда

Stantsiyada

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ Берлинге кийинки поезд качан жөнөт? Berlinge kiyinki poezd kaçan jönöt? 1
Be---n-e------ki ------kaç----ön-t? Berlinge kiyinki poezd kaçan jönöt?
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ Парижге кийинки поезд качан жөнөт? Parijge kiyinki poezd kaçan jönöt? 1
Pa-i----k-yin-i p---d --ça- jö-ö-? Parijge kiyinki poezd kaçan jönöt?
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт? Londongo kiyinki poezd kaçan jönöyt? 1
Lon---g- k--inki-----d ------j-nöy-? Londongo kiyinki poezd kaçan jönöyt?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Варшавага поезд канчада жөнөйт? Varşavaga poezd kançada jönöyt? 1
V-rşa-a-a-po--d---nça-a ----y-? Varşavaga poezd kançada jönöyt?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Стокгольмго поезд канчада жөнөйт? Stokgolmgo poezd kançada jönöyt? 1
S--k----go-po--- kançad--j-nö--? Stokgolmgo poezd kançada jönöyt?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Будапештке поезд канчада жөнөйт? Budapeştke poezd kançada jönöyt? 1
Bu--p--tke-po--- ka----a j-n---? Budapeştke poezd kançada jönöyt?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ Мен Мадридге бир билет алгым келет. Men Madridge bir bilet algım kelet. 1
Men-M-d-i--e b-- bile- --gım kel--. Men Madridge bir bilet algım kelet.
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ Мен Прагага бир билет алгым келет. Men Pragaga bir bilet algım kelet. 1
Me---r-gag---i--b---t---g-m----et. Men Pragaga bir bilet algım kelet.
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ Мен Бернге бир билет алгым келет. Men Bernge bir bilet algım kelet. 1
Men B--ng- -ir-b-l-t--l-ı--k---t. Men Bernge bir bilet algım kelet.
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ Венага поезд качан келет? Venaga poezd kaçan kelet? 1
V----a-----d-k---- -e-e-? Venaga poezd kaçan kelet?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ Поезд Москвага качан келет? Poezd Moskvaga kaçan kelet? 1
P--zd-M-sk---a -a--- -e-et? Poezd Moskvaga kaçan kelet?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ Поезд Амстердамга качан келет? Poezd Amsterdamga kaçan kelet? 1
P--z---m-te---m-- ----n --let? Poezd Amsterdamga kaçan kelet?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ Мен поезд которушум керек болобу? Men poezd kotoruşum kerek bolobu? 1
Me--poe---ko-or-şu---e-ek----o--? Men poezd kotoruşum kerek bolobu?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ Поезд кайсы платформадан кетет? Poezd kaysı platformadan ketet? 1
Po-z--k---- pl--fo---d----etet? Poezd kaysı platformadan ketet?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ Бул поездде уктоочу вагондор барбы? Bul poezdde uktooçu vagondor barbı? 1
Bu- p-e--d- -kt---u-vagon--r-----ı? Bul poezdde uktooçu vagondor barbı?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem. 1
M-- --y-s-elge -ir ---- ----p-- -i--------a-- -l--. Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ Мен Копенгагенге кайтуу билет алгым келет. Men Kopengagenge kaytuu bilet algım kelet. 1
Men--o--n-a-e-ge--a--u- -il---a-g-m --l--. Men Kopengagenge kaytuu bilet algım kelet.
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ Уктоочу вагондогу орун канча турат? Uktooçu vagondogu orun kança turat? 1
Uk-ooçu-vag-ndo-u-oru- k-nça-t-r--? Uktooçu vagondogu orun kança turat?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬