کتاب لغت

fa ‫خواندن و نوشتن‬   »   ky Окуу жана жазуу

‫6 [شش]‬

‫خواندن و نوشتن‬

‫خواندن و نوشتن‬

6 [алты]

6 [алты]

Окуу жана жазуу

Okuu jana jazuu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من می‌خوانم.‬ Мен окуп жатамын. Men okup jatamın. 1
Men -k-- j------. Men okup jatamın.
‫من یک حرف الفبا را می‌خوانم.‬ Мен бир тамганы окуп жатамын. Men bir tamganı okup jatamın. 1
M---b-r ---g--ı--k-p-jat----. Men bir tamganı okup jatamın.
‫من یک کلمه را می‌خوانم.‬ Мен бир сөздү окуп жатамын. Men bir sözdü okup jatamın. 1
M-n-b-r sözdü o-------a---. Men bir sözdü okup jatamın.
‫من یک جمله را می‌خوانم.‬ Мен бир сүйлөмдү окуп жатамын. Men bir süylömdü okup jatamın. 1
Me- --- süy----ü---up j-ta-ın. Men bir süylömdü okup jatamın.
‫من یک نامه را می‌خوانم.‬ Мен кат окуп жатамын. Men kat okup jatamın. 1
Me- k-- o-up ja----n. Men kat okup jatamın.
‫من کتاب می‌خوانم.‬ Мен китеп окуп жатамын. Men kitep okup jatamın. 1
Me----t-- -----ja-a---. Men kitep okup jatamın.
‫من می‌خوانم.‬ Мен окуп жатамын. Men okup jatamın. 1
Men-o-u- ---a-ı-. Men okup jatamın.
‫تو می‌خوانی.‬ Сен окуп жатасың. Sen okup jatasıŋ. 1
S-n----p-j--as-ŋ. Sen okup jatasıŋ.
‫او (مرد) می‌خواند.‬ Ал (бала) окуп жатат. Al (bala) okup jatat. 1
Al-(b---)--kup-j-ta-. Al (bala) okup jatat.
‫من می‌نویسم.‬ Мен жазып жатамын. Men jazıp jatamın. 1
Men --z-p -a-a--n. Men jazıp jatamın.
‫من یک حرف الفبا را می‌نویسم.‬ Мен тамганы жазып жатамын. Men tamganı jazıp jatamın. 1
M-- -am--nı j-z-p --t-m-n. Men tamganı jazıp jatamın.
‫من یک کلمه را می‌نویسم.‬ Мен сөзду жазып жатамын. Men sözdu jazıp jatamın. 1
Men--ö-d--j-z---ja-amı-. Men sözdu jazıp jatamın.
‫من یک جمله را می‌نویسم.‬ Мен сүйлөмдү жазып жатамын. Men süylömdü jazıp jatamın. 1
Me- süyl-m---j-zı--jatam--. Men süylömdü jazıp jatamın.
‫من یک نامه می‌نویسم.‬ Мен кат жазып жатамын. Men kat jazıp jatamın. 1
Men ----j-z-p-ja--mı-. Men kat jazıp jatamın.
‫من یک کتاب می‌نویسم.‬ Мен китеп жазып жатамын. Men kitep jazıp jatamın. 1
Me--ki--p---z-- j-t-mın. Men kitep jazıp jatamın.
‫من می‌نویسم.‬ Мен жазып жатамын. Men jazıp jatamın. 1
M-- j-z-p j--am-n. Men jazıp jatamın.
‫تو می‌نویسی.‬ Сен жазып жатасың. Sen jazıp jatasıŋ. 1
S-- jaz-- ja-a-ı-. Sen jazıp jatasıŋ.
‫او (مرد) می‌نویسد.‬ Ал(бала) жазып жазат. Al(bala) jazıp jazat. 1
A----la) ja--p --za-. Al(bala) jazıp jazat.

‫احساسات بین المللی‬

‫جهانی شدن به زبان محدود نمی شود.‬ ‫این امر را می توان در افزایش احساسات بین المللی نیز مشاهده کرد.‬ ‫احساسات بین المللی کلماتی هستند که در زبان های متعدّد وجود دارد.‬ ‫در نتیجه کلمات می توانند دارای معانی یکسان یا مشابه باشند.‬ ‫تلفّظ آنها اغلب یکسان است.‬ ‫نگارش کلمات هم معمولا بسیار مشابه هستند.‬ ‫احساسات بین المللی جالب است.‬ ‫آنها هیچ توجّهی به مرزها ندارند.‬ ‫به مرزهای جغرافیایی هم ندارند.‬ ‫و بخصوص به مرزهای زبانی هم توجّهی ندارند.‬ ‫کلماتی وجود دارند که در سرتاسر جهان قابل فهم است.‬ ‫کلمه هتل، مثال خوبی در این مورد است.‬ ‫این لغت تقریبا در همه جای جهان وجود دارد.‬ ‫بسیاری از احساسات بین المللی ناشی از علم است.‬ ‫اصطلاحات فنی نیز به سرعت و بصورت جهانی منتشر می شوند.‬ ‫احساسات بین المللی قدیمی از یک ریشه مشترک مشتق شده اند.‬ ‫آنها از یک کلمه واحد ساخته شده اند.‬ ‫امّا، بیشتر احساسات بین المللی معمولا به وام گرفته شده است.‬ ‫می توان گفت، که واژه ها به سادگی به زبان های دیگر وارد می شوند.‬ ‫حوزه های فرهنگی نقش مهمی در این پذیرش دارند.‬ ‫هر تمدّن دارای آداب و رسوم خاص خود است.‬ ‫به این علّت است که تمام مفاهیم جدید به همه جا سرایت نمی کند.‬ ‫هنجارهای فرهنگی در پذیرفتن کلمات جدید نقش دارند.‬ ‫بعضی چیزها فقط در مناطق خاصی از جهان یافت می شود.‬ ‫امّا سایر چیزها به سرعت در سراسر جهان منتشر می شوند.‬ ‫و وقتی منتشر شدند نام خود آنها هم منتشر می شود.‬ ‫این دقیقا همان چیزی است که احساسات بین المللی را این چنین هیجان انگیز کرده است!‬ ‫همیشه هنگامی که زبانی را کشف می کنیم، فرهنگی را نیز کشف می کنیم.‬