د جملې کتاب

ps ترکیبونه 3   »   fa ‫حروف ربط 3‬

96 [ نهه شپیته ]

ترکیبونه 3

ترکیبونه 3

‫96 [نود و شش]‬

96 [navad-o-shesh]

‫حروف ربط 3‬

‫horoof rabt 3‬‬‬

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Persian لوبه وکړئ نور
زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. ‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ ‫man be mahz inkeh saaat zang bezanad, bidaar mi-shoom.‬‬‬ 1
‫m-n -- -a---ink-h sa-at -an- b-z-n-d- -id-a---------m---‬ ‫man be mahz inkeh saaat zang bezanad, bidaar mi-shoom.‬‬‬
زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. ‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ ‫man be mahz inkeh shoroo be dars khaandan mi-konam khasteh mi-shoom.‬‬‬ 1
‫----b----h--i--e- --o-o---e-d--s -ha--dan-m---o--- -hast---mi------.--‬ ‫man be mahz inkeh shoroo be dars khaandan mi-konam khasteh mi-shoom.‬‬‬
زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. ‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ ‫be mahz inkeh be sen 60 saalegi beresam digar kaar nemi-konam.‬‬‬ 1
‫b- -a-z---ke- -- s-n--0 sa---gi-b-----m-d--ar-ka---n-m--ko-a--‬‬‬ ‫be mahz inkeh be sen 60 saalegi beresam digar kaar nemi-konam.‬‬‬
ته کله ٹیلیفون کوې؟ ‫کی تلفن می‌کنید؟‬ ‫kei telefon mi-konid?‬‬‬ 1
‫k-i---lef-------on--?-‬‬ ‫kei telefon mi-konid?‬‬‬
لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. ‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ ‫be mahz inkeh chand lahzeh forsat peydaa konam.‬‬‬ 1
‫be--a-- --ke- -h-nd lahze--f--s---pe-daa ---am.‬‬‬ ‫be mahz inkeh chand lahzeh forsat peydaa konam.‬‬‬
هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. ‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ ‫oo (mord) be mahz inkeh forsat peydaa konad telefon mi-konad.‬‬‬ 1
‫oo (-o-----e ma-z ----h ---sa- --ydaa k--ad-tel--o--mi-ko---.--‬ ‫oo (mord) be mahz inkeh forsat peydaa konad telefon mi-konad.‬‬‬
څومره وخت به کار کوي؟ ‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ ‫che moddat shomaa kaar khahid kard?‬‬‬ 1
‫--- -od--t s-omaa-kaa- -hah-d k-rd?-‬‬ ‫che moddat shomaa kaar khahid kard?‬‬‬
زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه یې کولی شم. ‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ ‫ta zamaani ke betavaanam, kaar khaaham kard.‬‬‬ 1
‫----ama--------e--v-an-m,---ar -h-ah-- --r---‬‬ ‫ta zamaani ke betavaanam, kaar khaaham kard.‬‬‬
زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه روغ یم. ‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ ‫man ta zamaani ke saalam baasham kaar khaaham kard.‬‬‬ 1
‫m----a z-maa----e-----a- --as---------kh--h---k-rd.‬-‬ ‫man ta zamaani ke saalam baasham kaar khaaham kard.‬‬‬
هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. ‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ ‫oo (mord) be jaaye inkeh kaar konad dar rakhtekhaab lem daadeh ast.‬‬‬ 1
‫----m-rd--b-----y--i-keh --ar----a- dar-rak---k--ab lem d---e--------‬ ‫oo (mord) be jaaye inkeh kaar konad dar rakhtekhaab lem daadeh ast.‬‬‬
هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. ‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ ‫oo (zan) be jaaye inkeh ghazaa bpazad rooznaameh mi-khaand.‬‬‬ 1
‫-o---an--be jaa-- -nk-h gh-z----p-za- -ooz-aa--h-mi-kha--d---‬ ‫oo (zan) be jaaye inkeh ghazaa bpazad rooznaameh mi-khaand.‬‬‬
هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. ‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ ‫oo (mord) be jaaye inkeh be khaaneh beravad dar baar mi-nshinad.‬‬‬ 1
‫-o (---d---e-jaaye -n-eh be-k-a--eh b----ad--ar-b--r -i-n----a-.‬‬‬ ‫oo (mord) be jaaye inkeh be khaaneh beravad dar baar mi-nshinad.‬‬‬
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ ‫ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) eenjaa zendegi mi-konad.‬‬‬ 1
‫----a-j-a----man e-e-a d---a- o- ----d) ee--aa-z--de----i-kon--.‬‬‬ ‫ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) eenjaa zendegi mi-konad.‬‬‬
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. ‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ ‫ta aanjaa ke man etela daaram hamsarash mariz ast.‬‬‬ 1
‫-a-a-n-a- -e-man -t-la--------h--s--a----ari- a--.‬-‬ ‫ta aanjaa ke man etela daaram hamsarash mariz ast.‬‬‬
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ ‫ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) bikaar ast.‬‬‬ 1
‫ta aa-jaa--- m-n--t-la----ra--oo--m--d)-bi--ar ast.‬‬‬ ‫ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) bikaar ast.‬‬‬
ما که ډیر خوب نه و کړی ، نو زه به په وخت تللی وم. ‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ ‫man khaab maandam, vagarnah be moghe mi-residam.‬‬‬ 1
‫-an-k-----m--n-a-- -a---n-- b- --g-e m--res-da-.‬‬‬ ‫man khaab maandam, vagarnah be moghe mi-residam.‬‬‬
ما که بس له لاسه ورکړی و، زه به په وخت راغلی وم. ‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ ‫man be otoboos naresidam vagarnah be moghe mi-residam.‬‬‬ 1
‫ma---- otoboo--nar-s--a--v---------e mo-------r-si-am--‬‬ ‫man be otoboos naresidam vagarnah be moghe mi-residam.‬‬‬
ما لاره نه وه موندلې، که نه نو زه به په وخت راغلی وم. ‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ ‫man raah ra peydaa nakardam (gm shodam) vagarnah be moghe mi-residam.‬‬‬ 1
‫-an -aa- r----y--a --kar--- (g- -h-d--)-va-a-nah -e -ogh---i-r--i---.--‬ ‫man raah ra peydaa nakardam (gm shodam) vagarnah be moghe mi-residam.‬‬‬

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -