کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 2‬   »   uk Присвійні займенники 2

‫67 [شصت و هفت]‬

‫ضمائر ملکی 2‬

‫ضمائر ملکی 2‬

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫عینک‬ Окуляри Okulyary 1
O-ul--ry Okulyary
‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬ Він забув свої окуляри. Vin zabuv svoï okulyary. 1
V---zab-- sv-ï ok-lyar-. Vin zabuv svoï okulyary.
‫عینکش کجاست؟‬ Де ж його окуляри? De zh y̆oho okulyary? 1
D--z- ---h--o--lyary? De zh y̆oho okulyary?
‫ساعت‬ Годинник Hodynnyk 1
Hod---yk Hodynnyk
‫ساعت او (مرد) خراب است.‬ Його годинник попсутий. Y̆oho hodynnyk popsutyy̆. 1
Y-oho--o-y-nyk-p-ps-t--̆. Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
‫ساعت به دیوار آویزان است.‬ Годинник висить на стіні. Hodynnyk vysytʹ na stini. 1
Ho---n---vys--ʹ -a-s-in-. Hodynnyk vysytʹ na stini.
‫پاسپورت‬ Паспорт Pasport 1
P-sp--t Pasport
‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬ Він загубив свій паспорт. Vin zahubyv sviy̆ pasport. 1
Vi- za--b-- svi-̆ -a----t. Vin zahubyv sviy̆ pasport.
‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬ Де ж його паспорт? De zh y̆oho pasport? 1
D---h-y-oh- ----ort? De zh y̆oho pasport?
‫آنها-مال آنها‬ вони – їх vony – ïkh 1
v----- ---h vony – ïkh
‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬ Діти не можуть знайти своїх батьків. Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv. 1
D-t---e ---hu-- -----t--sv-i-k---at-ki-. Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬ Але ж ось йдуть їх батьки! Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky! 1
A-- zh------̆d-t- ïk-----ʹky! Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬ Ви – Ваш Vy – Vash 1
Vy - ---h Vy – Vash
‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬ Як ваша подорож, пане Мюллер? Yak vasha podorozh, pane Myuller? 1
Y-k--asha -od-r--h,--a-e-M--l--r? Yak vasha podorozh, pane Myuller?
‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬ Де ваша дружина, пане Мюллер? De vasha druzhyna, pane Myuller? 1
D--va-ha--r--hy--, -a-- M--l-e-? De vasha druzhyna, pane Myuller?
‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬ Ви – ваша Vy – vasha 1
Vy-–-va--a Vy – vasha
‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬ Як ваша подорож пані Шмідт? Yak vasha podorozh pani Shmidt? 1
Y-- --s----o-----h-p--- -h--d-? Yak vasha podorozh pani Shmidt?
‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬ Де Ваш чоловік, пані Шмідт? De Vash cholovik, pani Shmidt? 1
De-Va----h--o-i---p--i--h-id-? De Vash cholovik, pani Shmidt?

‫تغییر ناگهانی پیدایشی صحبت کردن را امکان پذیر ساخته است‬

‫انسان تنها موجود زنده روی زمین است که می تواند صحبت می کنند.‬ ‫او خود را از حیوانات و گیاهان متمایز می داند.‬ ‫البته حیوانات و گیاهان نیز با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫امّا، آنها با یک زبان پیچیده هجائی صحبت نمی کنند.‬ ‫اما چرا انسان صحبت می کند؟‬ ‫برخی از ویژگی های فیزیکی برای صحبت کردن لازم است.‬ ‫این ویژگی های فیزیکی تنها در انسان یافت می شود.‬ ‫امّا، این لزوما به این معنی نیست که انسان آنها را خلق کرده است.‬ ‫در سیر تکامل، هیچ چیز بدون دلیل اتفاق نمی افتد.‬ ‫انسان در جایی در امتداد مسیر تکامل، شروع به حرف زدن کرد.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم که دقیقاٍ این امر چه زمانی اتفاق افتاده است.‬ ‫اما باید چیزی اتفاق افتاده باشد که باعث سخن گفتن انسان شود.‬ ‫پژوهشگران بر این باورند که یک تغییر ناگهانی ژنتیک باعث بروز این حادثه شده است.‬ ‫انسان شناسان خواص ژنتیکی موجودات زنده مختلف را با هم مقایسه کرده اند.‬ ‫و به خوبی معلوم شده است که یک ژن خاص عامل گویائی است.‬ ‫کسانی که دارای این ژن معیوب هستند، مشکل گویائی دارند.‬ ‫این افراد نمی توانند منظور های خود را به خوبی بیان کنند، و درک کلمات هم برای آنها دشوار است.‬ ‫این ژن در انسان، میمون، و موش مورد آزمایش قرار گرفت.‬ ‫این ژن ها در انسان و شامپانزه بسیار به هم شبیه بودند.‬ ‫تنها دو تفاوت کوچک را می توان بین این دو ژن شناخت.‬ ‫و این تفاوت هاست که باعث حضور این ژن ها در مغز شده است.‬ ‫این ژن ها همراه با ژنهای دیگر، باعث ایجاد فعّالیت های خاصی از مغز می شوند.‬ ‫بنابراین انسان می تواند صحبت کند، در حالی که میمون نمی تواند.‬ ‫امّا، معمّای زبان انسان هنوز حل نشده است.‬ ‫زیرا جهش ژن به تنهائی برای فعّال کردن گویائی کافی نیست.‬ ‫محقّقان یک نوع ژن انسان را در موش وارد کردند.‬ ‫امّا، این کار به آنها توانایی صحبت کردن را نداد ...‬ ‫اما جیغ و داد آنها جار و جنجالی بپا کرد. ‬